Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego (1896 r)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kotarski

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 17:36

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego (1896 r)

Post autor: kotarski »

Witam serdecznie,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu Aktu 5 małżeństwa Stanisława Kotarskiego i Wiktorii Marciniak z 1896. Z góry bardzo dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =04-05.jpg

p.s. Przede wszystkim chodzi o informacje na temat dat,nazw miejscowości np urodzenia, zamieszkania itp, imiona i nazwiska osób poza młodą parą i ich rodzicami, których to napisane są czytelnie.
Ostatnio zmieniony śr 04 sty 2012, 12:58 przez kotarski, łącznie zmieniany 1 raz.
kimar11

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 87
Rejestracja: ndz 27 lut 2011, 16:14
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: kimar11 »

5 Dębówka
W mieście Błonie 14 / 26 stycznia 1896 r o 1 po południu
Świadkowie – Jan ?Orodzki służący 42 lata, Władysław Czarnecki pasterz 30 lat, obaj ze wsi Bieniewice
Pan młody Stanisław Kotarski, kawaler, służący, 24 lata, urodzony we wsi Gole w powiecie błońskim, syn Józefa i Petroneli z Olejników małżonków Kotarskich, mieszkający przy rodzicach w Dębówce w błońskiej parafii
Panna młoda Wiktoria Marciniak, panna, 19 lat , urodzona we wsi Chrzczany w powiecie sochaczewskim, córka Pawła owczarza mieszkającego we wsi Chylice i nieżyjącej Katrzyny z Linków małżonków Marciniak, mieszkająca przy swoich krewnych we wsi Dębówka tutejszej parafii
Zapowiedzi – 31 grudnia 1895 / 11 stycznia bież. roku, 7 / 19 stycznia, 14 / 26 stycznia.
Paweł Marciniak słownie dał córce pozwolenie.
Umowy przedślubnej nie było.
pozdrawiam
Maryla
kotarski

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 17:36

Post autor: kotarski »

Bardzo serdecznie dziękuję. Przy okazji jakby ktoś jeszcze mógł to proszę o przetłumaczenie aktu 29 ślubu Franciszka Kotarskiego.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =29-30.jpg

Pozdrawiam serdecznie
Kotarski
kotarski

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 17:36

Post autor: kotarski »

Uprzejmie ponawiam prośbę o pomoc w przetłumaczenie aktu 29. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =29-30.jpg

Pozdrawiam
Kotarski
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

29 Bieniewice
Działo się w mieście Błonie dziewiątego (dwudziestego pierwszego) października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Ignacego Soporek i Stanisława Grabkowskiego, obu służących, pełnoletnich, zamieszkałych pierwszy w Biskupicach, drugi w Kotowicach, powiatu Błońskiego, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Kotarskim (Franciszek Kotarski), kawalerem, służącym, lat dziewiętnaście, urodzonym we wsi Gole, synem Józefa i Petroneli z domu Olejnik (Józef i Petronela z Olejników) małżonków Kotarskich, wyrobników, zamieszkałym we wsi Dębówka tutejszej parafii i Marianną Kępka (Marianna Kępka), panną, lat dziewiętnaście, urodzoną we wsi Radonicach, córką Mateusza i Franciszki z domu Grabkowska (Mateusz i Franciszka z Grabkowskich) małżonków Kępków służących, zamieszkałą przy swoich rodzicach we wsi Bieniewice tutejszej parafii. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym osiemnastego (trzydziestego) września, dwudziestego piątego września (siódmego października) i drugiego (czternastego) października bieżącego roku. Przy tym Józef Kotarski, ojciec pana młodego i Mateusz Kępka, ojciec panny młodej, jako niepełnoletnim do zawarcia związku małżeńskiego, dali na to swoją zgodę. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza Antoniego Rogowskiego tutejszego proboszcza. Akt ten nowożeńcom i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ksiądz Antoni Rogowski proboszcz parafii Błonie

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
kotarski

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 17:36

Post autor: kotarski »

Uprzejmie dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”