Prośba o pomoc w tłumaczeniu (j.rosyjski)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o pomoc w tłumaczeniu (j.rosyjski)
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa.
Jestem początkującym w genealogii i tak naprawdę to mój pierwszy dokument tego typu którego skan otrzymałem z archiwum.
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Krzysztof
http://wyslijto.pl/plik/53dwmcexwf
Jestem początkującym w genealogii i tak naprawdę to mój pierwszy dokument tego typu którego skan otrzymałem z archiwum.
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Krzysztof
http://wyslijto.pl/plik/53dwmcexwf
25 Szafranki
W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. o 6 wieczorem
Świadkowie – Jan Wasyk 50 lat i Piotr Olkowski 36 lat, rolnicy mieszkający w Płoszycach
Pan młody – Jan Lipka, kawaler, syn zmarłego Walentego i żyjącej Katarzyny z Murachów, rolników w Płoszycach, urodzony i mieszkający przy matce, 21 lat
Panna młoda – Marianna ?Domurad, panna, córka Józefa i Marianny z Nadolnych małzonków ?Domurad, rolników w Szafrankach, urodzona i mieszkająca przy rodzicach, 17 lat
Zapowiedzi – w kościołach w Lipnikach i Kadzidle 9 / 21 stycznia, 16 /28 stycznia,
23 stycznia / 4 lutego
Dalej standard. formuły o pozwoleniu rodziców i braku umowy przedślubnej.
pozdrawiam
Maryla
W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. o 6 wieczorem
Świadkowie – Jan Wasyk 50 lat i Piotr Olkowski 36 lat, rolnicy mieszkający w Płoszycach
Pan młody – Jan Lipka, kawaler, syn zmarłego Walentego i żyjącej Katarzyny z Murachów, rolników w Płoszycach, urodzony i mieszkający przy matce, 21 lat
Panna młoda – Marianna ?Domurad, panna, córka Józefa i Marianny z Nadolnych małzonków ?Domurad, rolników w Szafrankach, urodzona i mieszkająca przy rodzicach, 17 lat
Zapowiedzi – w kościołach w Lipnikach i Kadzidle 9 / 21 stycznia, 16 /28 stycznia,
23 stycznia / 4 lutego
Dalej standard. formuły o pozwoleniu rodziców i braku umowy przedślubnej.
pozdrawiam
Maryla
Cieszę się , że informacje z tłumaczenia są przydatne. Jak napisałeś robię to bezinteresownie. Moja znajomość rosyjskiego nie jest stu procentowa, raczej odświeżam dawne umiejętności. Kto wie, może też kiedyś będę prosiła forumowiczów o pomoc ?
Życzę Ci sukcesów i wytrwałości w poszukiwaniach genealogicznych - to wciąga.
pozdrawiam
Maryla
Życzę Ci sukcesów i wytrwałości w poszukiwaniach genealogicznych - to wciąga.
pozdrawiam
Maryla
Dobry wieczór,
No to jeszcze raz bardzo dziękuję.
Trochę znam rosyjski ale te "zawijaski" ,"bazgrołki" dla mnie to czarna magia . No i pełen szacunek dla umiejętności.
Aaaaa tak przy okazji dlaczego jest podwójna data : "W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. ...." nie ma to żadnego znaczenia dla danych które otrzymałem. Ale tak z ciekawości pytam.
Dzięki za życzenia, już mnie wciągnęło
pozdrawiam,
Krzysztof
No to jeszcze raz bardzo dziękuję.
Trochę znam rosyjski ale te "zawijaski" ,"bazgrołki" dla mnie to czarna magia . No i pełen szacunek dla umiejętności.
Aaaaa tak przy okazji dlaczego jest podwójna data : "W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. ...." nie ma to żadnego znaczenia dla danych które otrzymałem. Ale tak z ciekawości pytam.
Dzięki za życzenia, już mnie wciągnęło
pozdrawiam,
Krzysztof
Podwójna data wynika z ukazu carskiego nakazującego zapisywać daty według kalendarza juliańskiego i gregoriańskiego a po polsku oznacza, że święta Bożego Narodzenia już były a prawosławna Wigilia jest dzisiaj - różnica wynosi 13 dni a my w Polsce posługujemy się kalendarzem juliańskim i taki obowiązuje w USC odnoście akt wytworzonych pod zaborem rosyjskim, w innych zaborach nie było tego problemu.
Przemek już wyjaśnił dlaczego w akcie występuje podwójna data jednak wg mojej wiedzy w Polsce od XVI w obowiązywał kalendarz gregoriański - stosowany jest do dzisiaj. Tak więc 5 lutego jest właściwą datą (wg kal. gregoriańską). Bardziej sczczegółowo jest to opisane między innymi w tym miejscu http://pl.wikipedia.org/wiki/Daty_noweg ... z%C4%85dku. Temat ten wielokrotnie był już poruszany na forum więc może jeszcze znajdziesz bardziej dokładne wyjaśnienia.
pozdrawiam
Maryla
pozdrawiam
Maryla
