Witam
Proszę, czy mógłby ktoś przetłumaczyć fragment tekstu (do kropki), a zwłaszcza nazwy własne?
Z góry dziękuję
Viola
http://img140.imageshack.us/img140/6319 ... ozalia.jpg
Tłumaczenie z rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie z rosyjskiego
Violu tak na przyszłość dobrze zamieścić większy fragment tekstu - wtedy tłumacz może sobie łatwiej przyswoić charakter pisma. W tym wypadku jest ono dość wyraźne więc nie ma większego problemu. W temacie najlepiej od razu napisać kogo i jakich miejsc dotyczy podany akt( to przecież jest Ci wiadome)- takie zasady podane są w wątku dotyczącym tłumaczeń - warto czasem przeczytać zanim się zamieści prośbę 
Ale do rzeczy:
..córka Tomasza i zmarłej Eleonory Grzymałowskiej małżonków Kocińskich urodzona w Koskach? zamieszkała przy Ojcu rolniku w Przeradowie
Ale do rzeczy:
..córka Tomasza i zmarłej Eleonory Grzymałowskiej małżonków Kocińskich urodzona w Koskach? zamieszkała przy Ojcu rolniku w Przeradowie
Pozdrawiam
Żaneta
Żaneta
Tłumaczenie z rosyjskiego
Zaneto, wielkie dzięki za tłumaczenie i za naukę zamieszczania postów. Mea culpa, bo rzeczywiście nie czytałam zasad z wątku tłumaczeń
Tylko gdzie szukać tych Kosków? Pradziadek pojawił się w Przeradowie wraz z żoną i dziećmi nie wiadomo skąd (może właśnie z Kosków, skoro tam urodziła się córka). Najstarsze ciotki tego nie wiedzą. A w parafii Zambski, do której należy Przeradowo, akta rodziny Kocińskich zaczynają się od zgonu Eleonory. Może jest jakiś dawny spis miejscowości?
Viola
Tylko gdzie szukać tych Kosków? Pradziadek pojawił się w Przeradowie wraz z żoną i dziećmi nie wiadomo skąd (może właśnie z Kosków, skoro tam urodziła się córka). Najstarsze ciotki tego nie wiedzą. A w parafii Zambski, do której należy Przeradowo, akta rodziny Kocińskich zaczynają się od zgonu Eleonory. Może jest jakiś dawny spis miejscowości?
Viola
