Witam
Chciałbym prosić o przetłumaczenie na język polski aktu zgonu Michała Żuromskiego, zmarłego w parafii Bujwidze (akt nr. 70):
http://www.epaveldas.lt/vbspi/biRecord. ... 996&psl=24
Z góry dzięki za pomoc!
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
29 sierpnia 1901r. zmarł we wsi Podobce ze starości nie opatrzony św. sakramentami. Żona Anna z RusieckichChciałbym prosić o przetłumaczenie na język polski aktu zgonu Michała Żuromskiego, zmarłego w parafii Bujwidze (akt nr. 70):
http://www.epaveldas.lt/vbspi/biRecord. ... 996&psl=24
Chłop Michał Żuromski, pozostawił żonę Annę i syna Michała, mający lat 90
Ciało jego, ksiądz T Sawaszynskij (Sawaszyński) pochował na Bujwidzkim cmentarzu
______________________
Pozdrawiam,
Roman
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wielkie dzięki! Niestety, okazuje się że to jeszcze nie ten Michał którego szukam, może następnym razem... Swoją drogą urodzaj w tej parafii na Michałów Żuromskich (co widać po synu) i żony Anny.
pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki

