Serdeczna prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sowa57

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 28 wrz 2011, 22:19

Post autor: sowa57 »

Można , a nawet trzeba.Dziękuję. Pozdrawiam. Bożena
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Wielkie dzięki :)

Wygląda na to że Mikołaj miał kilka żon - jutro jadę do Smolarni i Szymanowa - może dowiem się czegoś na cmentarzach, popytam popatrzę posłucham, powęszę :)

Pozdrawiam
Tomasz
sowa57

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: śr 28 wrz 2011, 22:19

Post autor: sowa57 »

Póki co , wiadomo , ze miał dwie. W świetle powyższego aktu małżeństwa można założyć , że np. nie znane było prawdziwe nazwisko
Anny i istniało kilka jego wersji , albo zapisane w aktach nazwiska są nazwiskami jej ( kolejnych?) opiekunów.Życzę owocnych poszukiwań. Bożena.
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 64-069.jpg

Pozycja 65

Miejscowość Szymanów
rok 1891
dzień ??? - chyba maj
zmarły Stanisław Tomczak
syn Mikołaja Tomczak i Anny z Łuczyńskich
Są tam jeszcze chyba dwa nazwiska i miejscowość - chyba tak to dokładnie było opisywane.

Pozdrawiam
Tomasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: el_za »

Witaj,

65 Smolarnia
Szymanów, 24.04/ 06.05.1891, o 1.00 po południu;
Zgłaszający - Antoni Skibiński i Antoni Rutkowski, rolnicy, po 60 lat, ze Smolarni;
Zmarły - w Smolarni, 22.04/ 04.05, tego roku, o 7.00 rano, Stanisław Tomczak, dziecko mające 1,5 miesiąca, urodzony i zamieszkały w Smolarni, syn Mikołaja i Anny z domu Łuczyńskiej.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Dzięki serdeczne i pozdrawiam
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Jeszcze jedno pytanie:
Co oznaczają dwie daty??
Szymanów, 24.04/ 06.05.1891
We wszystkich tłumaczeniach sytuacja się powtarza - co to za zwyczaj z tymi datami?
Czy chodzi o drugi kalendarz ??
Pozdrawiam
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: el_za »

Było na forum multum razy
- wystarczy wybrać w menu po lewej stronie -szukaj- i wpisać -kalendarz-
- albo wpisać -kalendarz juliański- do google'a.

Ela
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Dzięki za naprowadzenie.
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Witam ponownie

Dotarłem do kolejnego aktu z którym nie mogę sobie poradzić.

http://www.tomi24.pl/akt.jpg

Chodzi o daty i o nazwisko matki. Jeśli ktoś może poświęcić chwilę i mi pomóc to będę wdzięczny.
Rok to 1919 i chyba 25 stycznia ale to data zgłoszenia a jaka jest data śmierci?
Nazwisko matki Kuran... z Kuranow ??
No i czy żona to faktycznie z Krupińskich?

Pozdrawiam
Tomasz
Wiśniewski_Adam

Sympatyk
Ekspert
Posty: 257
Rejestracja: czw 21 lip 2011, 21:57

Post autor: Wiśniewski_Adam »

Witam,
10/23 Stycznia 1912 roku zmarł Franciszek Smolarek syn Kazimierza i Anny Kurań?. Tak odczytuję nazwisko panieńskie matki zmarłego.
Zgon zgłoszono 12/25 Stycznia 1912 roku.
Adam
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Witam ponownie

Dotarłem do trzech dokumentów w tym jednego po rosyjsku.
Ponownie proszę o tłumaczenie aktu ślubu:

http://www.tomi24.pl/pl_39_1415_126_7m.jpg

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
alek49

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 11:55

Post autor: alek49 »

Większość informacji odczytałem ale nie mam pewności co do miejsc i imion rodziców...
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

alek49 pisze:Większość informacji odczytałem ale nie mam pewności co do miejsc i imion rodziców...
Nazwę miejscowości w której znajduje się parafia odczytuję jako Poświętne Bolimowskie.( 23/11 stycznia 1883 roku o godz.13).
Świadkowie: Dionizy Strzelczyk i Józef Szupiewski?
Pan Młody- Józef Lewandowski lat 35, urodzony w Bartnikach i tam mieszkający przy ojcu, syn Pawła i nieżyjącej jego żony Marianny z Kiepurów.
Panna Młoda- Marianna Bogusiewicz lat 22, urodzona i mieszkająca w Bartnikach i tamże mieszkająca przy rodzicach rolnikach, córka Jana i Antoniny z Owczarków.
Podpisał Ksiądz Ju. Boczkowski


Pozdrawiam
Bogusław
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: el_za »

Tomaszu, akt powyższy przetłumaczyłam 17 lutego.

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-17101.phtml

Wstawiasz ten sam akt w różnych postach i dublujesz pracę tłumaczących. Wypadałoby napisać, że już otrzymałeś pomoc.
Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”