Potrzebuję pomocy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Marek_Kwarciński

Członek PTG
Posty: 216
Rejestracja: ndz 03 cze 2007, 15:46
Lokalizacja: Radom

Potrzebuję pomocy

Post autor: Marek_Kwarciński »

Szanowni Genealodzy!
Zwracam sie z prośbą o pomoc w odczytaniu jednego słowa w akcie małżeństwa mojego przodka. Słowo to nastepuje po słowie "żołnierzem" /солдатом/.
http://i1096.photobucket.com/albums/g32 ... z1855r.jpg
Sporządzający akt ksiądz coś dopisał,przeprawił i dla mnie jest to bardzo nieczytelne.
Z góry dziękuję.
Marek Kwarciński
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Potrzebuję pomocy

Post autor: Tomek1973 »

Powinno być "отставной солдат", a jest hmm... bardzo podobnie...

t.
Kopiwoda_Rafał

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 03:48

Potrzebuję pomocy

Post autor: Kopiwoda_Rafał »

Żołnierz po zakończeniu służby (może weteran, może zwolniony na skutek ran, lub po prostu odbył wymaganą ilość lat na służbie)
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

солдатом отставным - żołnierzem rezerwy

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Marek_Kwarciński

Członek PTG
Posty: 216
Rejestracja: ndz 03 cze 2007, 15:46
Lokalizacja: Radom

Post autor: Marek_Kwarciński »

Bardzo wszystkim dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam.
Marek Kwarciński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”