Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego - akt małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

myślę, że watek dotyczy tłumaczenia aktu małżeństwa z Warszawy z 1870 roku i o tym właśnie piszę, o użytym sformułowaniu w tym akcie podlinkowanym przez założyciela wątku i o tym co on oznacza
nie ma lepszego miejsca niż to. A czy więcej zainteresowanych (udziałem aktywnym z argumentami, z przykładami, z analizą, z syntezą) będzie to dla istoty zagadnienia nie ma większego znaczenia chyba;)
no - pytający a dany akt może nie zauważyć dyskusji gdzieś obok się toczącej

ale jak uważasz:)
znajdziesz ASC z mniej więcej tego okresu łamiące zasadę, którą proponuję i oszacujesz ile ich jest w stosunku to trzymających się zasady..wstaw do poprzedniego, czy innego (jak uważasz, o formę nie będę się spierał) bardziej niż obecny pasującego
ja podtrzymuję swoje zdanie co do meritum, i co do "narzędzi":)

pozdrawiam serdecznie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Tak zrobię, jeśli Ty nie chcesz. Jutro otworzę taką dyskusję bez wstępu zawierającego tezy sugerujące.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”