par. Łopuszno, Mnin, Pilczyca, Radoszyce ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Hucisko
79
Antoni Szóstak
Działo się we wsi Mnin pierwszego/trzynastego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie pierwszej. Stawił się Jan Szóstak dwadzieścia dwa lata chłop mieszkający w Hucisku przy rodzicach w obecności Jana Hejduka czterdzieści cztery lata i Filipa Górowskiego czterdzieści lat kolonistów mieszkających w Hucisku i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając że urodziło się w Hucisku dwudziestego piątego maja/siódmego czerwca tego roku o godzinie drugiej po południu z jego ślubnej żony Anny z domu Hejduk (Anny z Hejduków) dwadzieścia trzy lata. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Antoni a rodzicami chrzestnymi byli Jan Hejduk i Katarzyna Hejduk panna. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
79
Antoni Szóstak
Działo się we wsi Mnin pierwszego/trzynastego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie pierwszej. Stawił się Jan Szóstak dwadzieścia dwa lata chłop mieszkający w Hucisku przy rodzicach w obecności Jana Hejduka czterdzieści cztery lata i Filipa Górowskiego czterdzieści lat kolonistów mieszkających w Hucisku i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając że urodziło się w Hucisku dwudziestego piątego maja/siódmego czerwca tego roku o godzinie drugiej po południu z jego ślubnej żony Anny z domu Hejduk (Anny z Hejduków) dwadzieścia trzy lata. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Antoni a rodzicami chrzestnymi byli Jan Hejduk i Katarzyna Hejduk panna. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Mnin
103
Marianna Szóstak
Działo się we wsi Mnin dwudziestego lipca/pierwszego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Maciej Szóstak czterdzieści trzy lata wyrobnik mieszkający w Mninie w obecności Józefa Mazur czterdzieści lat i Franciszka Sobuń czterdzieści dwa lata kolonistów mieszkających w Mninie i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając że urodziło się w Mninie osiemnastego/trzydziestego lipca tego roku o godzinie trzeciej w nocy z jego ślubnej żony Józefy z domu Rudzińska (Józefy z Rudzińskich) dwadzieścia pięć lat. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi byli Józef Mazur i Marianna Dąbrowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
103
Marianna Szóstak
Działo się we wsi Mnin dwudziestego lipca/pierwszego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Maciej Szóstak czterdzieści trzy lata wyrobnik mieszkający w Mninie w obecności Józefa Mazur czterdzieści lat i Franciszka Sobuń czterdzieści dwa lata kolonistów mieszkających w Mninie i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając że urodziło się w Mninie osiemnastego/trzydziestego lipca tego roku o godzinie trzeciej w nocy z jego ślubnej żony Józefy z domu Rudzińska (Józefy z Rudzińskich) dwadzieścia pięć lat. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi byli Józef Mazur i Marianna Dąbrowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Mnin
11
Marianna Szustak
Działo się we wsi Mnin dwudziestego trzeciego stycznia/czwartego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Tomasz Toporek pięćdziesiąt cztery lata i Ludwik Kokoszka czterdzieści siedem lat koloniści mieszkający w Mninie i oświadczyli że w Mninie dwudziestego pierwszego stycznia/drugiego lutego tego roku o godzinie piątej po południu zmarła Marianna Szustak z domu Soboń (z Soboniów) chłopka czterdzieści lat mieszkająca w Mninie córka zmarłych Mateusza Soboń i jego żony Teresy z domu Hejduk (Teresy z Hejduków) chłopów pozostawiając owdowiałego męża Macieja Szustak służącego dworskiego mieszkającego w Mninie. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
11
Marianna Szustak
Działo się we wsi Mnin dwudziestego trzeciego stycznia/czwartego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Tomasz Toporek pięćdziesiąt cztery lata i Ludwik Kokoszka czterdzieści siedem lat koloniści mieszkający w Mninie i oświadczyli że w Mninie dwudziestego pierwszego stycznia/drugiego lutego tego roku o godzinie piątej po południu zmarła Marianna Szustak z domu Soboń (z Soboniów) chłopka czterdzieści lat mieszkająca w Mninie córka zmarłych Mateusza Soboń i jego żony Teresy z domu Hejduk (Teresy z Hejduków) chłopów pozostawiając owdowiałego męża Macieja Szustak służącego dworskiego mieszkającego w Mninie. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
-
Cieślak_Krystyna

- Posty: 574
- Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08
Mnin
100
Jakób Szóstak
Działo się we wsi Mnin trzynastego/dwudziestego piątego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Józef Mazur czterdzieści lat i Michał Mularczyk trzydzieści cztery lata koloniści mieszkający w Mninie i oświadczyli że w Mninie dziewiątego/dwudziestego drugiego października tego roku o godzinie siódmej po południu zmarł Jakób Szóstak pięć lat i trzy miesiące mający syn Macieja Szóstaka i jego zmarłej żony Marianny z Soboniów chłopów mieszkających w Mninie. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jakóba akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
100
Jakób Szóstak
Działo się we wsi Mnin trzynastego/dwudziestego piątego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Józef Mazur czterdzieści lat i Michał Mularczyk trzydzieści cztery lata koloniści mieszkający w Mninie i oświadczyli że w Mninie dziewiątego/dwudziestego drugiego października tego roku o godzinie siódmej po południu zmarł Jakób Szóstak pięć lat i trzy miesiące mający syn Macieja Szóstaka i jego zmarłej żony Marianny z Soboniów chłopów mieszkających w Mninie. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jakóba akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko został podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach dnia 26.02.2009r.
Proszę o tłumaczenie, j.rosyjski
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa;
Józef Łukasik i Marianna Jabłońska
Nr 7/1877 Korczyn, parafia Łopuszno
(skan mam tylko takiej jakości)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ec ... 973cb.html
Pozdrawiam
Janek
Józef Łukasik i Marianna Jabłońska
Nr 7/1877 Korczyn, parafia Łopuszno
(skan mam tylko takiej jakości)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ec ... 973cb.html
Pozdrawiam
Janek
-
Fidos_Henryk

- Posty: 97
- Rejestracja: czw 05 lut 2009, 18:34
- Lokalizacja: Łódź
Tyle udało mi się odcyfrować. W nawiasach ze znakiem zapytania - moje domysły.
Może komuś uda się nieco uzupełnić, bądź skorygować.
Pozdrawiam, H. Fidos
Działo się we wsi Łopuszno osiemnastego ………. (stycznia?) tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku …….. . Ogłaszamy, że w obecności świadków ……. (Broszczyka?) lat trzydzieści sześć i ………. ……….. lat trzydzieści trzy ……….. Korczyna, zawarto religijny związek małżeński …… dzisiejszego dnia, pomiędzy Józefem Łukasikiem kawalerem lat dwadzieścia sześć synem (nieżyjącego?) ojca Wojciecha i żyjącej matki (Tekli?) z ……… małżonków Łukasik , (urodzonym i zamieszkałym?) w Korczynie i Marianną Jabłońską panną lat dwadzieścia siedem, córką żyjącego ojca Michała i nieżyjącej Marianny z K….. małżonków Jabłońskich, urodzonej i zamieszkałej w Korczynie przy ojcu. Ślub ten poprzedzony był trzema zapowiedziami opublikowanymi w Kościele Parafialnym w Łopusznie w dniu drugiego/czternastego, dziewiątego/dwudziestego pierwszego i szesnastego/dwudziestego ósmego dnia stycznia bieżącego roku. Zezwolenie matki nowopoślubionego i ojca nowopoślubionej, uczestniczących osobiście w ślubnej (ceremonii?)
(zapewne zostało udzielone ustnie?). Nowożeńcy oświadczają że umowa przedślubna między nimi nie była zawarta. ………… ……… ……..Religijny obrządek połączenia ślubem (dokonany został?) przez Księdza Franciszka Ż…… wikariusza Parafii Łopuszno. Akt ten niepiśmiennym (uczestnikom i nowozaślubionym?) został przeczytany i przeze mnie podpisany.
Podpis księdza.
Może komuś uda się nieco uzupełnić, bądź skorygować.
Pozdrawiam, H. Fidos
Działo się we wsi Łopuszno osiemnastego ………. (stycznia?) tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku …….. . Ogłaszamy, że w obecności świadków ……. (Broszczyka?) lat trzydzieści sześć i ………. ……….. lat trzydzieści trzy ……….. Korczyna, zawarto religijny związek małżeński …… dzisiejszego dnia, pomiędzy Józefem Łukasikiem kawalerem lat dwadzieścia sześć synem (nieżyjącego?) ojca Wojciecha i żyjącej matki (Tekli?) z ……… małżonków Łukasik , (urodzonym i zamieszkałym?) w Korczynie i Marianną Jabłońską panną lat dwadzieścia siedem, córką żyjącego ojca Michała i nieżyjącej Marianny z K….. małżonków Jabłońskich, urodzonej i zamieszkałej w Korczynie przy ojcu. Ślub ten poprzedzony był trzema zapowiedziami opublikowanymi w Kościele Parafialnym w Łopusznie w dniu drugiego/czternastego, dziewiątego/dwudziestego pierwszego i szesnastego/dwudziestego ósmego dnia stycznia bieżącego roku. Zezwolenie matki nowopoślubionego i ojca nowopoślubionej, uczestniczących osobiście w ślubnej (ceremonii?)
(zapewne zostało udzielone ustnie?). Nowożeńcy oświadczają że umowa przedślubna między nimi nie była zawarta. ………… ……… ……..Religijny obrządek połączenia ślubem (dokonany został?) przez Księdza Franciszka Ż…… wikariusza Parafii Łopuszno. Akt ten niepiśmiennym (uczestnikom i nowozaślubionym?) został przeczytany i przeze mnie podpisany.
Podpis księdza.
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
Działo się we wsi Łopuszno osiemnastego (trzydziestego) stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku …….. . Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Broszczyka, lat trzydzieści sześć i ………. ……….. lat trzydzieści trzy, obu ……….. Korczyna, zawarto religijny związek małżeński dzisiejszego dnia, pomiędzy Józefem Łukasikiem (Józefem Łukasikiem) kawalerem lat dwadzieścia sześć synem zmarłego ojca Wojciecha i żyjącej matki Tekli z Kotowiców małżonków Łukasik , urodzonym i zamieszkałym w Korczynie i Marianną Jabłońską (Marianną Jabłońską), panną lat dwadzieścia siedem, córką żyjącego ojca Michała i nieżyjącej Marianny z Kr….. małżonków Jabłońskich,....

Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Proszę o tłumaczenie, j.rosyjski
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa oraz allegata do tego aktu.
1. Ludwik Wielgopolan i Zofia Staciwa z Szustaków, Hucisko, parafia Mnin
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/95f ... 183f2.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/50f ... 29dc7.html
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6bc ... 80558.html
Pozdrawiam
Janek
1. Ludwik Wielgopolan i Zofia Staciwa z Szustaków, Hucisko, parafia Mnin
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/95f ... 183f2.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/50f ... 29dc7.html
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6bc ... 80558.html
Pozdrawiam
Janek
Proszę o tłumaczenie, j.rosyjski
28 Hucisko
Działo się w wsi Mnin 18/30 sierpnia 1887 roku, o godzinie dziesiątej rano. Oświadczono iż przytomności świadków Józefa Kapci czterdzieści osiem lat mającego, kolonisty zamieszkałego w Hucisku i Michała Kiełdysa pięćdziesiąt lat mającego kolonisty zamieszkałego w Sardycach że w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Ludwikiem Wielgopolanem, chłopem, kawalerem, dziewiętnaście lat mającym, urodzonym i zamieszkałym przy matce we wsi Pakuły, synem zmarłego Ludwika Wielgopolana i żyjącej Marianny z Bosaków z Zofia po pierwszym mężu Staciwa urodzoną Szustak, chłopką, trzydzieści pięć lat mającej, zamieszkałą w Hucisku, wdową po Józefie Staciwa zmarłym dziesięć miesięcy wcześniej, córką małżonków Dominika Szustaka i Franciszki z Maligłówków, Szustaków. Małżeństwo poprzedziły zapowiedzi odbyte w Mnińskim i Rado...skim Kościele w trzy niedziele 26 lipca (siódmego sierpnia, drugiego (czternastego), dziewiątego (dwudziestego pierwszego) sierpnia br. Pozwolenie ustne na zawarcie małżeństwa od matki panny młodej otrzymano. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli.
Sakramentu małżeństwa udzielił Inocenty Nowakowski, administrator parafii Mnin. Akt ten stawiającym i świadkom odczytano, przez nas tylko podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Akt ten stawiającym i świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.
Działo się w wsi Mnin 18/30 sierpnia 1887 roku, o godzinie dziesiątej rano. Oświadczono iż przytomności świadków Józefa Kapci czterdzieści osiem lat mającego, kolonisty zamieszkałego w Hucisku i Michała Kiełdysa pięćdziesiąt lat mającego kolonisty zamieszkałego w Sardycach że w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Ludwikiem Wielgopolanem, chłopem, kawalerem, dziewiętnaście lat mającym, urodzonym i zamieszkałym przy matce we wsi Pakuły, synem zmarłego Ludwika Wielgopolana i żyjącej Marianny z Bosaków z Zofia po pierwszym mężu Staciwa urodzoną Szustak, chłopką, trzydzieści pięć lat mającej, zamieszkałą w Hucisku, wdową po Józefie Staciwa zmarłym dziesięć miesięcy wcześniej, córką małżonków Dominika Szustaka i Franciszki z Maligłówków, Szustaków. Małżeństwo poprzedziły zapowiedzi odbyte w Mnińskim i Rado...skim Kościele w trzy niedziele 26 lipca (siódmego sierpnia, drugiego (czternastego), dziewiątego (dwudziestego pierwszego) sierpnia br. Pozwolenie ustne na zawarcie małżeństwa od matki panny młodej otrzymano. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli.
Sakramentu małżeństwa udzielił Inocenty Nowakowski, administrator parafii Mnin. Akt ten stawiającym i świadkom odczytano, przez nas tylko podpisany.
Ks. Tomasz Sokalski
Akt ten stawiającym i świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.
Proszę o tłumaczenie, j.rosyjski
346
Działo się w mieście Radszyce 23 grudnia 1868 roku o godzinie drugiej popołudniu. Stawili się Agnieszka Tomalska akuszerka ze wsi Pakuły 50 lat mająca w obecności Józefa Sardy 38 lat mającego i Franciszka Bamburskiego 30 lat mającego, gospodarzy ze wsi Pakuły, i okazali nam niemowlę płci męskiej urodzone we wsi Pakuły w dniu 22 grudnia br o jedenastej w wieczorem, po zmarłym Ludwiku Wielgopolanie i jego żony Marianny z Bosaków 30 lat mającej, niemowlęciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Ludwik a chrzestnymi jego byli Maciej Włodarczyk i Anna Bamburska. Akt ten stawiającym i świadkom odczytano, przez nas tylko podpisany.
Jeszcze jest końcówka do przetłumaczenia.
Działo się w mieście Radszyce 23 grudnia 1868 roku o godzinie drugiej popołudniu. Stawili się Agnieszka Tomalska akuszerka ze wsi Pakuły 50 lat mająca w obecności Józefa Sardy 38 lat mającego i Franciszka Bamburskiego 30 lat mającego, gospodarzy ze wsi Pakuły, i okazali nam niemowlę płci męskiej urodzone we wsi Pakuły w dniu 22 grudnia br o jedenastej w wieczorem, po zmarłym Ludwiku Wielgopolanie i jego żony Marianny z Bosaków 30 lat mającej, niemowlęciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Ludwik a chrzestnymi jego byli Maciej Włodarczyk i Anna Bamburska. Akt ten stawiającym i świadkom odczytano, przez nas tylko podpisany.
Jeszcze jest końcówka do przetłumaczenia.
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2009, 14:05 przez arborpl, łącznie zmieniany 1 raz.
Proszę o tłumaczenie, j.rosyjski
Ten ostatni dokument jest zaświadczeniem o wygłoszeniu zapowiedzi przedślubnych.
Zaświadcza się, że 1884 roku wygłoszone zostały trzykrotne zapowiedzi w następujące niedziele: 26 lipca (7 sierpnia), 2/14 i 9/21 sierpnia br. Między Ludwikiem Wielgopolanem, kawalerem zamieszkałym we wsi Pakuły [zawód] a Zofią Szustak wdową po Dominiku Szustaku zmarłym we wsi ....
Zaświadcza się, że 1884 roku wygłoszone zostały trzykrotne zapowiedzi w następujące niedziele: 26 lipca (7 sierpnia), 2/14 i 9/21 sierpnia br. Między Ludwikiem Wielgopolanem, kawalerem zamieszkałym we wsi Pakuły [zawód] a Zofią Szustak wdową po Dominiku Szustaku zmarłym we wsi ....
Tłumaczenie - rosyjski
Witam,
proszę o przetłumaczenie adnotacji na marginesie aktu ur. Stanisława Łukasika, parafia Łopuszno

Pozdrawiam
Janek
proszę o przetłumaczenie adnotacji na marginesie aktu ur. Stanisława Łukasika, parafia Łopuszno

Pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony czw 08 mar 2012, 22:46 przez krzaja, łącznie zmieniany 1 raz.