Prośba o tłumaczenie dokumentu - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Witam,
Nie bądź taka niecierpliwa, jeszcze pierwszy nie przetłumaczony. :)
Tłumaczę pierwszy

Akt Nr 50. Poczekajka.
Działo się w mieście Chełm 7 / 19 listopada 1893 roku o godzinie drugiej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Łuki Gałkowskiego 58 lat i Pawła Kondzala 50 lat obu rolników we wsi Okszów mieszkających zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Franciszkiem Wepa 26 letnim kawalerem zwolnionym do rezerwy szeregowym 145 -go Nowoczerkaskiego pułku piechoty Jego Wysokości, rolnikiem we wsi Okszów mieszkającym i tu także urodzonym, synem Mikołaja i Katarzyny z d. Bryk prawowitych małżonków Wepa, rolników we wsi Okszów mieszkających – i Ludwiką Klimczak 22 letnią, panną przy rodzicach we wsi Poczekajka mieszkającą, we wsi Wilamów Tureckiego powiatu Kaliskiej Guberni urodzoną, córką Andrzeja i Józefy z domu Walczak małżonków Klimczak, rolników we wsi Poczekajka mieszkających. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach: 24 października / 5 listopada, 31 października / 12 listopada i 7 / 19 listopada bieżącego roku w Chełmskim parafialnym kościele ogłoszone. Nowożeńcy oświadczają, że umowa ślubna zawarta między nimi nie była. Ślubny ceremoniał religijny został odprawiony przez księdza Jana Bernada tutejszego wikariusza. Akt ten, obecnym przy nim niemiejącym pisać przeczytano, i dlatego przez Nas tylko został podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ksiądz Jan Bernad.

Pozdrawiam
Czarek
Ostatnio zmieniony wt 20 mar 2012, 20:28 przez Jan.Ejzert, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Kolejny Akt

Nr. 73 Okszów
Działo się w mieście Chełm 6 / 18 czerwca 1891 roku o godzinie 11 po południu. Stawił się Łuka Gałkowskiego 59 lat i Mikołaj Wepa 50 lat, obaj rolnicy we wsi Okszów mieszkający i oświadczyli że w dniu wczorajszym godzinie 4 po południu umarła we wsi Okszów Barbara Wepa z domu Kozioł 80 -letnia żona wyrobnika przy mężu mieszkająca, we wsi Wierzchowinach Krasnostawskiego Powiatu urodzona z Romana i Marianny z d. Pastuszak małżonków Kozioł, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Ignacego Wepa. Akt ten oświadczającym nie umiejącym pisać przeczytano i dlatego przez Nas tylko podpisany. Administrator i Urzędnik Stanu Cywilnego Chełmskiej Parafii.
Ksiądz Władysław Szymoński.

I ten ostatni :)

Nr. 73 Okszów
Działo się w mieście Chełm 2 / 14 października 1895 roku o godzinie 3 po południu. Stawili się Grzegorz Matyjuk rolnik 35 lat i Jan Wepa wyrobnik 34 lat, obaj we wsi Okszów mieszkający i oświadczyli że w dniu wczorajszym godzinie 3 po południu umarł Ignacy Wepa 95 -letni wdowiec po zmarłej Barbarze z domu Kozioł, wyrobnik we wsi Okszów mieszkający, we wsi Kumów Chełmskiego Powiatu urodzony z Mikołaja i Marianny małżonków Wepa. Po naocznym przekonaniu o zejściu Ignacego Wepy, Akt ten obecnym nie umiejącym pisać przeczytano i dlatego tylko przez Nas podpisany.
Ks. W. Hartmel.?

Pozdrawiam
Czarek
karolina_krasucka

Sympatyk
Posty: 134
Rejestracja: sob 10 mar 2012, 20:16

Post autor: karolina_krasucka »

Brdzo dziekuje Panie Czarku
znowu mam cos do przetlumaczenia o co bym serdecznie prosila i nie niecierpliwie sie tylko czasem dorzucam jak cos znajde do przetlumaczenia hurtowo:)
Marianan Wepa corka Leonarda I ludwiki
http://w59.wrzuta.pl/obraz/8L27nUa3Ln2/ ... _i_ludwiki
pozdrawiam i dziekuje
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Witam

Nr. 170 Okszów
Działo się w mieście Chełm 3 / 15 sierpnia 1897 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się osobiście Franciszek Wepa wyrobnik 30 lat we wsi Okszów mieszkający w obecności Kazimierza Marendy wyrobnika z Depułtycz Ruskich 40 lat i Jana Kowalskiego wyrobnika z Okszowa 32 lat i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że ono urodziło się we wsi Okszów 27 lipca / 8 sierpnia bieżącego roku, o godzinie 7 wieczorem, od prawowitej jego żony Ludwiki z Klimczaków 27 letniej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym udzielonym dnia dzisiejszego przez Księdza Jana Starzyka? tutejszego wikariusza dano imię Marianna a chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Kazimierz Marenda i Łucja Mamełka?
Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i dlatego tylko przez Nas został podpisany.
Ks. W. Hartman.?

Uwaga
Dobrze jest podawć nr. aktu i miejscowości, których on dotyczy.

Pozdrawiam
Czarek
karolina_krasucka

Sympatyk
Posty: 134
Rejestracja: sob 10 mar 2012, 20:16

Post autor: karolina_krasucka »

Bardzo dziekuje Panie Czarku!
a jesli chodzi o ten akt to nie bylam pewna ktory to numerek
pzodrawiam
karolina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”