Pomoc w przetłumaczeniu aktów z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
J1anka

Sympatyk
Adept
Posty: 85
Rejestracja: ndz 27 cze 2010, 15:16

Post autor: J1anka »

Dziękuję Wojtku, faktycznie miałam dużo szczęścia, że mój pierwszy zapis po rosyjsku był tak czytelny. Będę wdzięczna jeżeli ktoś uzupełni jeszcze zapis rosyjski. Ciekawi mnie imię księdza czy ktoś rozszyfruje?
Pozdrawiam
Anna

Szukam informacji na temat Andrzeja i Karola Kalińskich oraz osób o nazwisku Balasiewicz, Balasewytsch, Balasewitsch, Balasewits, Баласевич, Balasevich
Awatar użytkownika
madzia327

Sympatyk
Adept
Posty: 61
Rejestracja: sob 06 sie 2011, 10:44
Kontakt:

Post autor: madzia327 »

Witam, to i ja się podepnę.
Korzystając z powyższej ściągi (rewelacja) postanowiłam nieco pokombinować z tłumaczeniem z j. rosyjskiego aktu urodzenia mojego pradziada: https://picasaweb.google.com/lh/photo/_ ... directlink

Moja transkrypcja:
Krosno.Stało się w (miejscowości ?) Bęczkowice 19 lipca 1886 roku (II data?) o pierwszej popołudniu.
Zjawił się Jakub Wojtasiak, 47 lat, mieszkający ……….? w (miejscowości ?) Krosno, w towarzystwie Jakuba (?), lat 45 a także (?), lat (?),mieszkający ……….? w (miejscowości ?) Krosno i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on w (miejscowości ?) Krosno, 18 lipca bieżącego roku (II data?) o jedenastej rano z prawowitej jego żony Marcjanny z domu Wąsińskiej, l. 29 (?)
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie odbytym dzisiaj …………… (?) nadano imię Wawrzyniec, a chrzestnymi jego byli Jakub (?) i (?).
Akt ten stawiającemu i świadkom nie umiejącym przeczytany został, przeze Mnie tylko podpisany. Ks. Jan (?) ……………?

Myślę, że i tak udało mi się sporo rozszyfrować jak na pierwszy raz. Prosiłabym jednak o korektę ewentualnych błędów. Mam też problem z niektórymi fragmentami oraz z odczytaniem imienia i nazwiska chrzesnych. Zastanawiam się też dlaczego daty zapisane są podwójnie (pod kreską).

Będę wdzięczna za pomoc.
Magda W.
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

wykaz rosyjskich imion
imię księdza - Konstanty (Константин)
Krzysztof
Awatar użytkownika
J1anka

Sympatyk
Adept
Posty: 85
Rejestracja: ndz 27 cze 2010, 15:16

Post autor: J1anka »

Krzysztofie, dziękuję za imię księdza zmyliła mnie ta wydłużona linia przy pierwszym "n"

Magdo, wg mnie chrzestni to:
Jakub Kuzajskij i Józefa Wsciubiak
Ostatnio zmieniony wt 13 mar 2012, 22:50 przez J1anka, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Anna

Szukam informacji na temat Andrzeja i Karola Kalińskich oraz osób o nazwisku Balasiewicz, Balasewytsch, Balasewitsch, Balasewits, Баласевич, Balasevich
Awatar użytkownika
madzia327

Sympatyk
Adept
Posty: 61
Rejestracja: sob 06 sie 2011, 10:44
Kontakt:

Post autor: madzia327 »

:) Teraz jak to czytam wg Twojego tłumaczenia, to faktycznie mogli się tak nazywać. Niestety moja znajomość cerylicy i tak jest zaskakująca biorąc pod uwagę 20 lat przerwy :)
Widzę też, że osoby zgłaszające dziecko nazywały się inaczej niż rodzice chrześni. Był też Jakub ale nie rozczytuję nazwiska i jeszcze ktoś (Antonina?) lat ? Może i tutaj spojrzysz fachowym okiem? ;)
Czy potrafisz odpowiedzieć skąd podwojne datowanie?
MW
Awatar użytkownika
J1anka

Sympatyk
Adept
Posty: 85
Rejestracja: ndz 27 cze 2010, 15:16

Post autor: J1anka »

madzia327 pisze::)
Czy potrafisz odpowiedzieć skąd podwojne datowanie?
MW
Kalendarze juliański i gregoriański - http://yakipl.republika.pl/kalendarze1.html

Temat : kalendarz juliański a gregoriański wątki o kalendarzach
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#67421
wątek „różnica między datą Wielkanocy w kalendarzach gregoriańskim i juliańskim”
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#30092
Pozdrawiam
Anna

Szukam informacji na temat Andrzeja i Karola Kalińskich oraz osób o nazwisku Balasiewicz, Balasewytsch, Balasewitsch, Balasewits, Баласевич, Balasevich
Awatar użytkownika
madzia327

Sympatyk
Adept
Posty: 61
Rejestracja: sob 06 sie 2011, 10:44
Kontakt:

Post autor: madzia327 »

:oops: No przecież!!! :oops:
Dziękuję za oświecenie!
Awatar użytkownika
J1anka

Sympatyk
Adept
Posty: 85
Rejestracja: ndz 27 cze 2010, 15:16

Post autor: J1anka »

madzia327 pisze::) Teraz jak to czytam wg Twojego tłumaczenia, to faktycznie mogli się tak nazywać. Niestety moja znajomość cerylicy i tak jest zaskakująca biorąc pod uwagę 20 lat przerwy :)
Widzę też, że osoby zgłaszające dziecko nazywały się inaczej niż rodzice chrześni. Był też Jakub ale nie rozczytuję nazwiska i jeszcze ktoś (Antonina?) lat ? Może i tutaj spojrzysz fachowym okiem? ;)
Czy potrafisz odpowiedzieć skąd podwojne datowanie?
MW
Jakub Borciuch l.45 i ? Gorcica? l.60.
To raczej nie jest Antonina, wydaje mi się, że to męskie imię
Pozdrawiam
Anna

Szukam informacji na temat Andrzeja i Karola Kalińskich oraz osób o nazwisku Balasiewicz, Balasewytsch, Balasewitsch, Balasewits, Баласевич, Balasevich
Awatar użytkownika
madzia327

Sympatyk
Adept
Posty: 61
Rejestracja: sob 06 sie 2011, 10:44
Kontakt:

Post autor: madzia327 »

Bardzo dziękuję Ci za pomoc.
Magda
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Krosno. Działo się we wsi Bęczkowice 19/31 lipca 1886 roku o pierwszej popołudniu.
Zjawił się Jakub Wojtasiak, 47 lat, chłop rolnik mieszkający w Krośnie, w obecności Jakuba Borczucha lat 45 a także Antoniego Gorczyca lat 60, chłopów rolników mieszkających we wsi Krosno i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on w lokalnej wsi Krosno, 18/30 lipca bieżącego roku o jedenastej rano z prawowitej jego żony Marcjanny z domu Wąsińskiej, l. 29
Dziecięciu temu na Świętym Chrzcie popełnionym dzisiaj przez Księdza Jana Czoka nadano imię Wawrzyniec, a chrzestnymi jego byli Jakub Kuzajski i Józefa Wsciubiek.
Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, ponieważ obecni niepiśmienni. Ks. Jan Czok, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Zastanawiam się też dlaczego daty zapisane są podwójnie ? – odpowiedź w „warsztatach z języka rosyjskiego” na stronie TGCP
Krzysztof
Goldfinger

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: wt 03 maja 2011, 22:23

Post autor: Goldfinger »

Goldfinger pisze:czy mógłbym również poprosić o przetłumaczenie : rok 1873 nr akt 19 Franciszek Boniecki Katarzyna Zielińska Słomczyn [ miejscowość Obory rodzice M Wojciech Rozalia Biernacka rodzice Ż Józef Katarzyna Rawska]
o to link http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =18-19.jpg
Awatar użytkownika
robert.kantorek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 138
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 00:00
Kontakt:

Post autor: robert.kantorek »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktów
urodzenia:
http://www.kantorek.neostrada.pl/urodzenie.jpg
oraz zgonu:
http://www.kantorek.neostrada.pl/zgon.JPG

Z góry dziękuję
Robert
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

robert.kantorek pisze:Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktów
urodzenia:
http://www.kantorek.neostrada.pl/urodzenie.jpg
oraz zgonu:
http://www.kantorek.neostrada.pl/zgon.JPG

Z góry dziękuję
Robert
Działo się we wsi Domaniewice 4/16 lutego 1870 roku w piątej godzinie po południu. Stawił się osobiście Piotr Kantorek robotnik najemny mieszkający we wsi Skaratki lat 40, w towarzystwie Wojciecha Białka lat 30 i Jana Knery lat 34, obu rolników mieszkających we wsi Skaratki i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Skaratki 3/ 15 lutego bieżącego roku w 8 godzinie wieczora z ślubnej jego żony Zofii z Knerów lat 40. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym dziś nadano imię JÓZEFA, a chrzestnymi jego byli Wojciech Białek i Katarzyna Knera. Akt ten zgłaszającemu i świadkom odczytano a wskutek ich niepiśmienności nami tylko podpisano.
Ksiądz Józef ? Świderski Prowadzący akta stanu cywilnego



Działo się we wsi Domaniewice 13/25 lutego 1869 roku w dziesiątej godzinie dnia. Stawili się Piotr Kantorek lat 40 i Paweł Kantorek lat 50, obaj rolnicy mieszkający we wsi Skaratki i oświadczyli nam, że 11/23 lutego bieżącego roku w dziesiątej godzinie nocy zmarła we wsi Skaratki JÓZEFA KANTOREK wdowa, w Skaratkach przy swojej córce mieszkająca, córka nieznanych z imienia rodziców, lat 76. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Józefy Kantorek akt ten zgłaszającym przeczytano a wskutek ich niepiśmienności nami tylko podpisano.
Ksiądz Józef ? Świderski Prowadzący akta stanu cywilnego



Pozdrawiam
Bogusław
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Goldfinger pisze:
Goldfinger pisze:czy mógłbym również poprosić o przetłumaczenie : rok 1873 nr akt 19 Franciszek Boniecki Katarzyna Zielińska Słomczyn [ miejscowość Obory rodzice M Wojciech Rozalia Biernacka rodzice Ż Józef Katarzyna Rawska]
o to link http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =18-19.jpg
Działo się we wsi Słomczyn 6/18 listopada 1873 roku w trzy godziny po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Wojciecha Magdziarza chłopa we wsi Cieciszew mieszkającego, lat 46 i Józefa Wilka chłopa we wsi Opacz mieszkającego, lat 50, zawarty dziś został religijny związek małżeński między Franciszkiem BONIECKIM lat 27, kawalerem, służącym, we wsi Obory mieszkającym, we wsi Cieciszew urodzonym, synem nieżyjącego Wojciecha Bonieckiego i jego żony Rozalii z domu Biernacka robotnicy we wsi Cieciszew mieszkającej, - i Katarzyną ZIELIŃSKĄ panną przy rodzicach we wsi Obory mieszkającą, we wsi Chabdzinku urodzoną, córką Józefa i Katarzyny z domu Rawska małżonków Zielińskich, służących we wsi Obory mieszkających, lat 21. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w tutejszym kościele Parafialnym w dniach: 21 października/ 2 listopada, 28 października/ 9 listopada i 4/ 16 listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytan Nami tylko podpisan.
Ksiądz Ignacy Koperski Wikary Słomczyńskiej Parafii prowadzący akta stanu cywilnego

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_VII/341 OBORY
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/683 CIECISZEW
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.1/296 CHABDZIN


Pozdrawiam
Bogusław
Goldfinger

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: wt 03 maja 2011, 22:23

Post autor: Goldfinger »

maziarek pisze:
Goldfinger pisze:
Goldfinger pisze:czy mógłbym również poprosić o przetłumaczenie : rok 1873 nr akt 19 Franciszek Boniecki Katarzyna Zielińska Słomczyn [ miejscowość Obory rodzice M Wojciech Rozalia Biernacka rodzice Ż Józef Katarzyna Rawska]
o to link http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =18-19.jpg
Działo się we wsi Słomczyn 6/18 listopada 1873 roku w trzy godziny po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Wojciecha Magdziarza chłopa we wsi Cieciszew mieszkającego, lat 46 i Józefa Wilka chłopa we wsi Opacz mieszkającego, lat 50, zawarty dziś został religijny związek małżeński między Franciszkiem BONIECKIM lat 27, kawalerem, służącym, we wsi Obory mieszkającym, we wsi Cieciszew urodzonym, synem nieżyjącego Wojciecha Bonieckiego i jego żony Rozalii z domu Biernacka robotnicy we wsi Cieciszew mieszkającej, - i Katarzyną ZIELIŃSKĄ panną przy rodzicach we wsi Obory mieszkającą, we wsi Chabdzinku urodzoną, córką Józefa i Katarzyny z domu Rawska małżonków Zielińskich, służących we wsi Obory mieszkających, lat 21. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w tutejszym kościele Parafialnym w dniach: 21 października/ 2 listopada, 28 października/ 9 listopada i 4/ 16 listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytan Nami tylko podpisan.
Ksiądz Ignacy Koperski Wikary Słomczyńskiej Parafii prowadzący akta stanu cywilnego

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_VII/341 OBORY
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/683 CIECISZEW
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.1/296 CHABDZIN


Pozdrawiam
Bogusław
Wielkie dzięki!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”