Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Zubrzak z j.rosyjskiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zzubrzak
Posty: 2
Rejestracja: wt 24 sie 2010, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Zubrzak z j.rosyjskiego.

Post autor: zzubrzak »

Serdecznie Witamn !
Mam gorącą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu mojego Pradziadka Antoni Zubrzak z Franciszka Smałgorzewską , Antoni zawierając związek był wdowcem. Bardzo mi zależy na danych rodziców Antoniego i miejsca urodzenia. Jak dotychczas po 3
latach mam szansę odnaleźć swoich Prapradziadków.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/586 ... 6d07f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b1e ... d4c62.html
pozdr
Zbych
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Zubrzak z j.rosyjskiego.

Post autor: el_za »

Witaj,

9 Wojciechowice Duże
Działo się we wsi Łąkoszynie, 31 lipca/ 13 sierpnia 1905r. o godz. 2.00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków, Stanisława Smałgorzewskiego, lat 28, służącego, zamieszkałego we wsi Byszew, parafii Witnica i Wawrzyńca Welbińskiego, lat 29, służącego, zamieszkałego we wsi Wojciechowice Małe, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Antonim Żubrzak, lat 25, urodzonym we wsi Czarnów, parafii Orłów, zamieszkałym we wsi Wojciechowice Duże, wdowcem po zmarłej żonie, Helenie z domu Tomczak, synem nieżyjących, Ksawerego i Marianny z domu Bielska (Bylska), ślubnych małżonków Żubrzaków i Franciszką Smałgorzewską, panną, lat 20, urodzoną i zamieszkałą we wsi Wojciechowice Duże, córką żyjących, Tomasza i Konstancji z domu Wichrowska, ślubnych małżonków Smałgorzewskich. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w Łąkoszyńskim i Strzegocińskim, Parafialnych Kościołach, na dniach: 17/ 30.07; 24.07/ 13.08 i 31.07/ 13.08, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli ślubnej umowy. Zezwolenie na związek narzeczonej, udzielił ustnie ojciec. Religijny obrzęd zaślubin został odprawiony przez niżej podpisanego Proboszcza Parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Ks. L. Ruciński

pozdrawiam Ela
zzubrzak
Posty: 2
Rejestracja: wt 24 sie 2010, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Zubrzak z j.rosyjskiego.

Post autor: zzubrzak »

Witam !
Bardzo, ale to Bardzo Elu Dziękuję. Nareszcie wiem jak mieli na imie Rodzice Pradziadka. Teraz tylko musze odnaleźć miejsce pochówku Antoniego.
pozdr
Zbych
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”