proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów z parafii Kobiele Wlekie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów z parafii Kobiele Wlekie

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Akt urodzenia Nr 85, Przyborów
Zdarzyło się we wsi Kobiele Wielkie szóstego (osiemnastego) lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie siódmej po południu. Stawił się Marcin Obstój, włościanin zamieszkały we wsi Przyborowie, lat pięćdziesiąt pięć, w obecności Wincentego Simińskiego, lat czterdzieści pięć i Antoniego Borzęckiego, lat czterdzieści, obydwóch włościan zamieszkałych we wsi Przyborów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Przyborów tego dnia, o godzinie siódmej po północy, z prawowitej jego żony Marianny z Dudków, lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym tego dnia przez Księdza Melchiora Kawczyńskiego dano imię Stanisława, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Jaworski i Anastazja Simińska. Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, ponieważ oni niepiśmienni.
Ks. Melchior Kawczyński

Pozdrawiam
Krzysztof
kilimen

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: pt 30 mar 2012, 16:49

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów z parafii Kobiele Wlekie

Post autor: kilimen »

Wielkie dzięki.
Z niecierpliwością czekam na więcej

Marcin Obstój to pradziadek mojego dziadka.

Pozdrawiam
Grzegorz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”