Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jur58boz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 177
Rejestracja: czw 20 lis 2008, 14:52
Lokalizacja: Velbert

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: jur58boz »

Witam ,
bardzo proszę , o ile to nie sprawi dużego kłopotu , przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Pytlika z Anna Kopeć z parafii Tuchowicz.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f27 ... fd25b.html
z góry bardzo dziękuje .
Serdecznie pozdrawiam Jurek
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: pawko223 »

Działo się we wsi Tuchowicz 3 (16) maja 1911 roku o godzinie 5 po południu. Oświadczamy, że w przytomności świadków Edwarda Wójcikowskiego lat 37, służącego i Andrzeja Pytlika lat 40 liczących, rolnika na Swiderku, zostało zawarte na dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Józefem Pytlik wdowcem po nieżyjącej Józefie w Wardakowie zmarłej 24 lutego bieżącego roku, lat 40 liczącym, synem Jakuba i Ludwiki z Szczuchniaków małżonków Pytlików, urodzonym w wsi Swiderki, a zamieszkałym w wsi Domaszewnice w fachu robotnika, a Anną Kopeć, panną lat 23 liczącą, córką zmarłego Sszczepana i żyjącej Katarzyny z Suśniaków małżonków Kopeć, urodzoną i zamieszkałą w wsi Ani? przy matce. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii i Łukowskim kościele w dniach 17 /30 i 24 Kwietnia / 7 i 1/14 Maja bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia związku małżeńskiego dopełnił bieżący (tutejszy?) ksiądz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Utrzymujący akty stanu cywilnego Ksiądz..

Paweł
Awatar użytkownika
jur58boz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 177
Rejestracja: czw 20 lis 2008, 14:52
Lokalizacja: Velbert

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: jur58boz »

Pawle bardzo, bardzo dziękuje :)
Serdecznie pozdrawiam Jurek
Awatar użytkownika
jur58boz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 177
Rejestracja: czw 20 lis 2008, 14:52
Lokalizacja: Velbert

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: jur58boz »

Pawle ,
mam jeszcze malutkie pytania napisałeś cyt: "wdowcem po nieżyjącej Józefie w Wardakowie " Jesteś pewny, ze to jest miejscowość ? Czy może z domu Wardakowa ?
Jest to tym bardziej ważne dla mnie , bo prawdopodobnie jest to moja praprababcia i jest okazja bym złapał dalszy dokładniejszy "trop" do poszukiwań :)
Serdecznie pozdrawiam Jurek
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: pawko223 »

Józefy z Wardaków.

Paweł
Awatar użytkownika
jur58boz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 177
Rejestracja: czw 20 lis 2008, 14:52
Lokalizacja: Velbert

Jezyk rosyjski - prosba oprzetlumaczenia aktu slubu

Post autor: jur58boz »

Pawle, dzięki za szybka odpowiedz :)
Serdecznie pozdrawiam Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”