Akt urodzenia - tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marekcoi

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pn 16 sty 2012, 22:29

Akt urodzenia - tłumaczenie

Post autor: Marekcoi »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka.
Ojciec (zdaje się, że usynowił dziecko swojej żony) Franciszek Maciejewski
Matka Konstancja Ćwiklińska (w akcie jest Górecka - błąd (celowy?))
Parafia Dulsk, wieś Wilczewo
24 maja 1897 r.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1f2 ... 32db6.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Marek Wieczorek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia - tłumaczenie

Post autor: el_za »

Witaj,

59 Wilczewo
Działo się we wsi Dulsk, 14/ 26 maja 1897r. o godz. 10.00 rano. Stawiła się Franciszka Malerska, lat 56, akuszerka, w Kamionce zamieszkała, w towarzystwie świadków: Piotra Góreckiego, lat 66 i Pawła Bielanowskiego, lat 55, obu chłopów, w Wilczewie zamieszkałych i okazała Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Wilczewie, 12/ 24 maja tego roku, o godz. 9.00 rano, z Konstancji Góreckiej, lat 35, żony Franciszka Maciejewskiego, lat 46, chłopa, przebywającego w Ameryce. Dziecku temu, na chrzcie świętym, odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Jana Spira, nadano imię Bolesław, a chrzestnymi jego byli Walenty Boliński i Marianna Gorecka. Akt ten oświadczającej i świadkom, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Administrator Parafii Dulsk, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Jan Spira

pozdrawiam Ela
Marekcoi

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pn 16 sty 2012, 22:29

Akt urodzenia - tłumaczenie

Post autor: Marekcoi »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia brata mojego pradziadka Feliksa Maciejewskiego urodzonego w 1887 r.
Ojciec Franciszek Maciejewski
Matka Konstancja Górecka
Parafia Dulsk, wieś Wilczewo

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/498 ... 570a5.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Marek Wieczorek
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Akt urodzenia - tłumaczenie

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Wilczewo nr 135
Działo się we wsi Dulsk trzynastego/dwudziestego piątego września tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie o godzinie szóstej po południu. Stawił się Franciszek Maciejewski (Franciszek Maciejewski) robotnik lat dwadzieścia sześć mieszkający w Wilczewie, w obecności Jana Jabłońskiego lat sześćdziesiąt i Pawła Gojelanowskiego lat pięćdziesiąt, włościan zamieszkałych w Wilczewie i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Wilczewie dziesiątego/dwudziestego drugiego września bieżącego roku o godzinie jedenastej rano z jego ślubnej żony Konstancji (Konstancyi) z domu Gurecka ( z Gureckich) lat dwadzieścia pięć. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Tomasza Jałowicza nadano imię Feliks (Feliks) a jego rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Gurecki i Joanna Jabłońska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano; sam podpisałem.
Proboszcz parafii Dulsk, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz Jan Spira

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 30.04.2012
Marekcoi

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pn 16 sty 2012, 22:29

Akt urodzenia - tłumaczenie

Post autor: Marekcoi »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia brata mojego pradziadka Jana Maciejewskiego urodzonego w 1880 r.
Ojciec Franciszek Maciejewski
Matka Konstancja Górecka
Parafia Dulsk, wieś Wilczewo

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d6e ... 7a05f.html

Proszę także o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków Franciszka Maciejewskiego i Konstancji Góreckiej, córki Piotra i Agnieszka Stalkowskiej, ur. 11 II 1862 r.
Parafia Dulsk, wieś Wilczewo

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3f5 ... 5a9ea.html

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Marek Wieczorek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”