Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Andrzejowski_Ryszard

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: ndz 22 maja 2011, 15:24
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: Andrzejowski_Ryszard »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 49 - Sichów Duży, par. Koniemłoty - 1894 - Józef Andrzejowski (syn Wincentego i Anny Mencel, mąż Józefy Kuborowicz) - zgon
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/l ... directlink
  2. Nr 123 - Staszów - 1883 - Józef Eugeniusz Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/5 ... directlink
  3. Nr 69 - Rytwiany, par. Staszów - 1875 - Stanisław Wincenty Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/f ... directlink
  4. Nr 154 - Staszów - 1886 - Władysław Antoni Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/z ... directlink
  5. Nr 52 - Rytwiany, par. Staszów - 1873 - Zdzisław Tytus Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/J ... directlink
Pozdrawiam
Rysiu Andrzejowski
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 49. Sichów Duży.
Działo się w Koniemłotach 4/16 kwietnia 1894 roku o godz. 6 popołudniu. Stawili się Aleksander Gonda/Gąda, lat 38, i Aleksander Gądek/Gondek, lat 36, chłopi w Sichowie Dużym zamieszkali, i oświadczyli Nam, iż 1/13 kwietnia bieżącego roku o godz. 3 popołudniu umarł w Sichowie Dużym Józef Andrzejewski, lat 62, miejsce urodzenia nie znane, syn zmarłych rodziców Wincentego i Anny z domu Hęcel/Hencel, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Józefę z Kubrowiczów. Po naoczynym przekonaniu się o zejściu Józefa Andrzejewskiego akt ten oświadczającym świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.


Andrzejowski_Ryszard pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 49 - Sichów Duży, par. Koniemłoty - 1894 - Józef Andrzejowski (syn Wincentego i Anny Mencel, mąż Józefy Kuborowicz) - zgon
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/l ... directlink
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 123. Staszów. Józefj i Eugeniusz Andrzejewski.
Działo się w mieście Staszowie 19/31 lipca 1883 roku o godz. 12 w południe. Stawił się Józef ANDRZEJEWSKI, lat 50, urzędnik, zamieszkały w Sichowie, w obecności Józefa Tułowskiego i Józefa Gajewskiego, po 60 lat mających, sług kościelnych, zamieszkałych w Staszowie, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Staszowie 4/16 grudnia 1882 roku o godz. 7 wieczorem z jego prawej małżonki Józefy z Kuborowiczów, lat 38. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym przez ks. Wojciecha Wciślika nadane zostały imiona JÓZEF EUGENIUSZ, a rodzicami jego chrzestnymi byli Karol Czandler i Antonina Kuborowicz. Nieterminowe okazanie tego dziecięcia i wpisanie do akt nastąpiło z powodu oczekiwania na rodziców chrzestnych. Akt ten ojcu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, a następnie przez nas i przez ojca podpisany został.
ks. Wojciech Wciślik, proboszcz parafii Staszów
Józef Andrzejewski

Andrzejowski_Ryszard pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 123 - Staszów - 1883 - Józef Eugeniusz Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/5 ... directlink
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 69. Rytwiany. Stanisław Wincenty Andrzejewski.
Działo się w parafii Staszów 30 kwietnia/12 maja 1875 roku o godz. 3 wieczorem(prawdopodobnie chodziło o popołudnie - jackun). Stawił się Józef ANDRZEJEWSKI, urzędnik, lat 42, zamieszkały we wsi Rytwiany, w obecności Antoniego Bednarskiego, lat 33, i Józefa Kazimierskiego, lat 40, chłopów zamieszkałych we wsi Rytwiany, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Rytwianach 13/25 kwietnia 1874 roku o godz. 11 wieczorem z jego prawej małżonki Józefy z Kuborowiczów, lat 28. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym przez ks. Józefa Kędzierskiego nadane zostały imiona STANISŁAW WINCENTY, a rodzicami jego chrzestnymi byli Michał Brokl? i Antonina Laniczyńska?. Nieterminowe okazanie tego dziecięcia i wpisanie do akt nastąpiło z powodu licznych zajęć (dosłownie: dużych - jackun) ojca. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany i następnie przez nas podpisany został.
ks. Józef Kędzierski

Andrzejowski_Ryszard pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 69 - Rytwiany, par. Staszów - 1875 - Stanisław Wincenty Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/f ... directlink
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 154. Staszów. Władysław Antoni Andrzejewski.
Działo się w mieście Staszowie 10/22 września 1885 roku o godz. 10 rano. Stawił się Józef ANDRZEJEWSKI, lat 53, urzędnik, zamieszkały w Staszowie, w obecności Józefa Tułowskiego, lat 62, i Szymona Gawronia, lat 68, sług kościelnych, zamieszkałych w mieście Staszowie, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Staszowie 1/13 lipca 1885 roku o godz. 3 rano z jego prawej małżonki Józefy z Kuborowiczów, lat 40. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym przez ks. Wojciecha Wciślika nadane zostały imiona WŁADYSŁAW ANTONI, a rodzicami jego chrzestnymi byli Stanisław Czajkowski i Wincentyna Trześniak?. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
ks. Wojciech Wciślik, proboszcz parafii Staszów

Andrzejowski_Ryszard pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 154 - Staszów - 1886 - Władysław Antoni Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/z ... directlink
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 52. Rytwiany. Zdzisław Tytus Andrzejowski.
Działo się w mieście Staszowie 22 maja/3 czerwca 1873 roku o godz. 5 wieczorem. Stawił się osobiście Józef ANDRZEJOWSKI, lat 53, urzędnik, zamieszkały we wsi Rytwiany, lat 40, w obecności Marcina Kamińskiego, lat 41, tudzież Feliksa Workowskiego, lat 28, obydwu robotników zamieszkałych we wsi Rytwiany, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Rytwianach 23 grudnia 1872/4 stycznia 1873 roku o godz. 7 rano z jego prawej małżonki Józefy z Kuborowiczów, lat 27. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym przez ks. Józefa Kędzierskiego nadane zostały imiona ZDZISŁAW TYTUS, a rodzicami jego chrzestnymi byli Karol Wolański? i Kazimiera Smakowska, Franciszek Smakowski i Antonina Kuborowicz. Nieterminowe okazanie tego dziecięcia nastąpiło z powodu licznych zajęć ojca. Akt ten ojcu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, a następnie przez nas i przez ojca podpisany został.
ks. Józef Kędzierski


PS. Nazwisko Andrzejowski w akcie zgonu pisane było jako Andrzejewski. Stąd 'z rozpędu' pisałem je w pozostałych aktach, za co serdecznie przepraszam - jackun.


Andrzejowski_Ryszard pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
  1. Nr 52 - Rytwiany, par. Staszów - 1873 - Zdzisław Tytus Andrzejowski (syn Józefa i Józefy Kuborowicz) - urodzenie
    https://picasaweb.google.com/lh/photo/J ... directlink
Awatar użytkownika
Andrzejowski_Ryszard

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: ndz 22 maja 2011, 15:24
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: Andrzejowski_Ryszard »

Ślicznie dziękuję za fachową i szybką pomoc. Ja, mój prapradziadek i jego synowie jesteśmy Ci niezmiernie wdzięczni. :)
Zapomniałem jeszcze o jednym akcie, więc jakby była możliwość...

Nr 127 - par. Staszów - 1875 - Aleksander Andrzejowski - zgon
https://picasaweb.google.com/lh/photo/f ... directlink
Pozdrawiam
Rysiu Andrzejowski
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: jackun »

Nr 127. Szpital. Aleksander Andrzejowski.
Działo się w mieście Staszowie 4/16 grudnia 1875 roku o godz. 9 rano. Stawili się Antoni Czerna, lat 50, i Tomasz Skurski, lat 76, słudzy kościelni zamieszkali w mieście Staszowie, i oświadcznyli, iż 1/13 grudnia tego roku o godz. 11 wieczorem umarł w szpitalu Staszowskim Aleksander Andrzejowski, lat 30, robotnik, syn nieznanych rodziców i nieznanego miejsca urodzenia, zamieszkały we wsi Sichów Duży. Po naocznymi przekonaniu się o zejściu Aleksandra Andrzejowskiego akt ten świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, a następnie przez nas podpisany został.
ks. Józef Kędzierski


Andrzejowski_Ryszard pisze:Ślicznie dziękuję za fachową i szybką pomoc. Ja, mój prapradziadek i jego synowie jesteśmy Ci niezmiernie wdzięczni. :)
Zapomniałem jeszcze o jednym akcie, więc jakby była możliwość...

Nr 127 - par. Staszów - 1875 - Aleksander Andrzejowski - zgon
https://picasaweb.google.com/lh/photo/f ... directlink
Awatar użytkownika
Andrzejowski_Ryszard

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: ndz 22 maja 2011, 15:24
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: Andrzejowski_Ryszard »

Jeszcze raz wielkie dzięki. :)
Pozdrawiam
Rysiu Andrzejowski
Awatar użytkownika
Andrzejowski_Ryszard

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: ndz 22 maja 2011, 15:24
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Re: Prosba o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego

Post autor: Andrzejowski_Ryszard »

Bardzo proszę o przetłumaczenie kolejnych dokumentów:
  1. Bzin - 1906 - ślub pomiędzy Zygmuntem Jerzym Andrzejowskim i Jadwigą Wandą Gadecką.
    Rodzice pana młodego: Józef i Józefa domo Kuborowicz, miejsce urodzenia: Karsy Małe, par. Pacanów (1878). Mieszkaniec Kielc.
    Rodzice panny młodej: Nikodem i Elżbieta domo Kunkel, miejsce urodzenia: Bzin (1886).
    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=52.jpg
  2. Kopia aktu chrztu Zygmunta Jerzego Andrzejowskiego. Miejscowość: Karsy Małe (par. Pacanów), rodzice Józef i Józefa domo Kuborowicz.
    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=053.jpg
    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=054.jpg
Pozdrawiam
Rysiu Andrzejowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”