Proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Proźba o tłumaczenie Aktu Małżeństwa z rosyjskiego

Post autor: elly33 »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie Aktu Małżeństwa mojego prapradziadka Kazimierza Bęben. Z góry serdecznie dziękuję.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7bb ... cf857.html


Pozdrawiam Elly :wink:
Ostatnio zmieniony pn 25 sie 2008, 09:55 przez elly33, łącznie zmieniany 2 razy.
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Post autor: elly33 »

Akt zgonu Pawła Dudy
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6bc ... f329d.html



Serdecznie dziękuje :k:
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

27 Wólka Pokłonna Paweł Duda
Działo się w parafii Ociesęki dwunastego (dwudziestego) czwartego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Joachim Duda, lat siedemdziesiąt i Jakub Sierota, lat pięćdziesiąt pięć, chłopi, rolnicy zamieszkali we wsi Wólka Pokłonna i oświadczyli, że dziesiątego (dwudziestego drugiego) lipca tego roku o godzinie ósmej wieczorem zmarł we wsi Wólka Pokłonna Paweł Duda, lat czterdzieści, chłop, rolnik, urodzony i zamieszkały we wsi Wólka Pokłonna, syn Józefa i nieżyjącej Anny z domu Borzycka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Pawła Dudy, który pozostawił owdowiałą żonę Mariannę z domu Pindral i dziecko Józefa akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Franciszek Barciński urzędnik stanu cywilnego

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 5 Ociesęki Kazimierz Bęben z Marianną Duda
Działo się w parafii Ociesęki osiemnastego (trzydziestego) stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Franciszka Mazura, lat trzydzieści pięć i Marcina Nowaka, lat czterdzieści pięć, chłopów, rolników, zamieszkałych w Ociesękach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Kazimierzem Bęben (Kazimierzem Benben), lat dwadzieścia osiem, kawalerem, chłopem, urodzonym i zamieszkałym w Korzenne, synem zmarłych Antoniego Bębna i jego żony Magdaleny z domu Gadowska (Antoniego Bębna i Magdaleny z Gadowskich) i Marianną Duda (Marianną Duda), lat trzydzieści, wdową po mężu Pawle Duda zmarłym pierwszego (trzynastego) lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku, chłopką, urodzoną we wsi Brzeziny gminy i parafii Szydłów, zamieszkałą w Ociesękach, córką Piotra Długosza i jego żony Małgorzaty z domu Pasierb (Piotra Długosza i Małgorzaty z Pasierbów). Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w trzy następujące po sobie niedziele w tutejszym koście parafialnym, a mianowicie dwudziestego piątego grudnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku (szóstego), pierwszego (trzynastego) i ósmego (dwudziestego) stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawierali między sobą żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrząd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez księdza niżej podpisanego. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Wawrzyniec Klimkiewicz Administrator Parafii Ociesęki

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Post autor: elly33 »

Serdecznie Panu dziekuje Panie Jerzy, tylko stwierdzam ze to nie jest moj Pawel Duda " SZKODA"
bede szukac dalej.


Pozdrawiam Elly
:k:
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Czy ktoś umie rozszyfrować te hieroglify?????

Post autor: elly33 »

Pierwsze zdięcie to imię męskie GABRYCH albo PATRYK zaznaczam że to rok 1766r.

Obrazek


Te drugie to Nazwisko:
Obrazek


Z góry serdecznie dziękuję
Elly
grabkk

Sympatyk
Adept
Posty: 151
Rejestracja: czw 07 lut 2008, 20:00

Czy ktoś umie rozszyfrować te hieroglify?????

Post autor: grabkk »

imię to GABRIEL dawna pisownia GABRYEL,nazwwisko prawdopodobnie WIĘCKOWA
pozdrawiam
R KORONKIEWICZ
Awatar użytkownika
Tadeusz_Wysocki

Członek PTG
Posty: 1058
Rejestracja: pt 23 lut 2007, 10:23
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Czy ktoś umie rozszyfrować te hieroglify?????

Post autor: Tadeusz_Wysocki »

Witaj ponownie Elly :)
-owa to końcówka nazwiska kobiery zamężnej (pamietaj, że -ówna to panny), tak więc nazwisko rodzinne to prawd. WIĘCEK, notowane w Polsce od 1207 roku! (źródło: Rymut), pochodzące od imienia Wacław, dawniej Więcesław, Więcsław (czyż nie ładniejsze było ze -sław, sławić :)
Określenie prawidłowego nazwiska może być bazowe w dalszych poszukiwaniach.
Tenże sam prof. Rymut dał lokalizację nazwiska w Polsce "Słownika Nazwisk Współcześnie w Polsce Używanych",
Nazwisko Ogólna liczba Rozmieszczenie
Więcek 7200 Wa:290, BP:23, Bs:23, BB:207, By:71, Ch:1, Ci:70, Cz:153, El:76, Gd:119, Go:44, JG:40, Kl:304, Ka:718, Ki:258, Kn:9, Ko:96, Kr:563, Ks:205, Lg:93, Ls:39, Lu:20, Ło:13, Łd:124, NS:175, Ol:315, Op:235, Os:377, Pl:50, Pt:67, Pł:249, Po:96, Pr:42, Ra:12, Rz:206, Sd:11, Sr:37, Sk:322, Sł:72, Su:47, Sz:132, Tb:10, Ta:589, To:116, Wb:116, Wł:11, Wr:233, Za:18, ZG:103
(źródło: www.herby.com.pl)
Tak więc prawie cała Polska, ale gniazda rodzinnego najstarszego przodka nazwanego WIĘCEK można szukać gdzieś w Polsce centralno-południowej.
Miłej jesieni i owocnych poszukiwań rodzinnej przeszłości i przodków, co to siedzą nam nadal w krwi i genach naszych!
Tadeusz
Tadeusz Wysocki
PolTG23
+
http://www.narodowa.pl/recepcja.htm
motto:
"Zbierać przemijające okruchy przeszłości, bo z nich teraźniejszość, przyszłość i wytłumaczenie wszystkiego" (tw)
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Post autor: elly33 »

Serdecznie Wam dziękuję z szybką odpowiedz,
cieplutko pozdrawiam :k:
lars1944

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: ndz 27 kwie 2008, 18:41
Kontakt:

Post autor: lars1944 »

imię gabryel nie ulega wątpliwości. Nazwisko trudniej, ale wydaje się, że to forma B. k dalej niepewna samogłoska raczej e, a następnie końcówka n względnie rz (przy niedbałej pisowni spotykana nierzadko w księgach w tej postaci). Szkoda, że na zdjęciu widać jedynie samo nazwisko, dwie, trzy linijki tego samego tekstu pozwoliłoby wyjaśnić wątpliwość. Jeśli chodzi o drugie nazwisko, to przyjąłbym formę wiąckowa (od nazwiska wiącek), samogłoska ą w 18 wieku w podobnych złożeniach nie jest wcale rzadkością i dopiero na przestrzeni 19 wieku zostaje powszechnie wyparta przez ę. Szereg przykładów w księgach, a więc wiącek, później więcek, świątek, później świętek itd.


pozdrawiam



ryszard
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Post autor: elly33 »

Panie Ryszardze tu chodzi o Gabryela Bęben mojego praprapradziadka, właściwie już mi państwo dużo pomogliście bo jestem tego pewna że chodzi teraz o te imiona i nazwisko ,które wymieniliście w waszych postach, serdecznie pozdrawiam
elly33

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 27 maja 2008, 22:45
Lokalizacja: Algermissen korzeniami z Korzenna

Poproszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Post autor: elly33 »

Akt zgonu




Obrazek

Z góry serdecznie dziękuję :k: Elly
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

28 Korzenno Bęben Marianna
Działo się we wsi Ociesęki dnia dwunastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dwunastej po północy. Stawili się Łukasz Sowa, chłop, kolonista, lat sześćdziesiąt i Piotr Wójcik, chłop, kolonista, lat trzydzieści osiem, zamieszkali we wsi Korzenno i oświadczyli, że dnia piętnastego miesiąca grudnia bieżącego roku o godzinie szóstej wieczorem zmarła Marianna z Wójcików Bębnowa (Marianna z Wójcików Bębnowa), chłopka, kolonistka, wdowa, zamieszkała we wsi Korzenno, lat siedemdziesiąt pięć, urodzona we wsi Korzenno, córka zmarłych rodziców Jana Wójcika i jego żony Marianny z Karwatów prawowitych małżonków zamieszkałych we wsi Korzenno i tamże zmarłych. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Bęben akt ten obecnym przeczytany, przeze mnie tylko podpisany, gdyż obecni są niepiśmienni. Ks. ... Pawłowski Proboszcz Parafii Ociesęki utrzymujący akta stanu cywilnego

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”