Prośba o tłumaczenie dokumentu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Prośba o tłumaczenie dokumentu

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

witam prosze o pomoc w przetlumaczeniu dokumentu aktu tozsamosci mojego pradziadka Miechela Votchela.

http://img241.imageshack.us/my.php?imag ... el2db2.jpg
http://img168.imageshack.us/my.php?imag ... el3io7.jpg
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Witaj Natalio.

dokument 1
z lewej strony

oplata skarbowa: 10 dinarow
BR:numer: 125
prefektura w Belgradzie
zgoda na udanie sie do: Francja
czas waznosci wizy: jeden miesiac
Belgrad 13 sierpien 1924
podpis: w imieniu prefekta Belgradu, zastepca prefekta
pieczatka okragla:
pieczatka prostokatna: POGR I ZELEZ (POLICYA(?)) Jesenica...(?)

z prawej strony
pieczatka prostokatna:
pieczatka okragla: merostwo w Chalette*
obok: wystawione po przybyciu, Chalette 29 wrzesnia 1924, sekretarz
pieczatka prostokatna na dole: comisariat spe..(specjalny?) ST LOUIS** (HIR..(?))
18 sierpien 1924, przyjazd (przybycie)

*Chalette-miejscowosc we Francji, obecna nazwa Châlette-sur-Loing; znalazlam tez Chalette-sur-Voire
**chyba chodzi o miejscowosc kolo Strasbourga

Elzbieta
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Rosyjski to nie jest. Dokument został sporządzony w języku serbochorwackim. Spisany został w cyrylicy, używanej przez Serbów. Pod napisami serbochorwackimi wersja francuska. Treść następująca (w nawiasach moje uwagi):


Władza, która wydaje tą kartę – Komenda Policji w Belgradzie – dnia 13 sierpnia 1924r. Nr W 125
Karta identyfikacyjna
Ważna – trzy miesiące
Niniejsza karta nie jest ważna celem powrotu do kraju, który ją wydał o ile nie zaznaczono tego na tym dokumencie, i traci swoją ważność, gdy jej użytkownik wyjedzie do Rosji.
Nazwisko, imię – Votchel Mihayl
Dzień i rok urodzenia 1899 (późniejsze dopiski 17-12-1899, 1900)
Miejsce urodzenia Rosstov (Rostow)
Imię ojca, Imię matki, ---
Poddany rosyjski, nigdy nie posiadał innego obywatelstwa ---
Zajęcie – robotnik
Stare miejsce zamieszkania w Rosji – Rosstov (Rostow)
Gdzie obecnie mieszka – Titel
Rysopis
Wiek – 25 lat
Włosy …. (?
Oczy ------
Twarz – podłużna
Nos – regularny
Znaki szczególne -----------
Uwagi ----------
Podpis i fotografia pochodzi od właściciela dokumentu. Podpis prefekta /-/
Niniejszy dokument został wydany w myśl rezolucji Konferencji państw zwołanej przez Dr Nansena, Wysokiego Komisarza dla Uciekinierów Rosyjskich w Genewie 3 – 5 lipca 1922r.
Ostatnio zmieniony pn 08 wrz 2008, 10:42 przez Cieśla_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

bardzo serdecznie dziekuje Państwu za pomoc !! Pozdrawiam Natalia Nakoneczny
Ostatnio zmieniony pn 08 wrz 2008, 10:45 przez Nakoneczny_Natalia, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

dokument 2
organ (wladza) wystawiajacy dowod, prefektura policji w Belgradzie, dnia 13 sierpnia 1924, numer B125
dowod tozsamosci; wazne trzy miesiace;
Dowod ten nie jest wazny na powrot do panstwa ktore go wystawilo jesli nie jest opatrzony specjalna wzmianka wpisana na tym dokumencie. Straci prawo waznosci, jesli okaziciel przekroczy granice (wkroczy w jakimkolwiek momencie do) Rosji.
nazwisko, imie, data urodzenia, miejsce urodzenia, nazwisko ojca, nazwisko panienskie matki,
narodowosc rosyjska, nie posiadajaca zadnego innego obywatelstwa
zawod: robotnik
dawne miejsce zamieszkania w Rosji: Rosstor
obecnie przebywa w: Titel
znaki szczegolne:
wiek: 25 lat
wlosy: ciemne
oczy: ciemne
twarz: pociagla
nos: prosty
znaki szczegolne: -
obserwacje: -

pod zdjeciem: podpis posiadacza

Nizej podpisany potwierdza ze zdjecie i podpis naleza do wlasciciela niniejszego dowodu
podpisal za prefekta Belgradu, zastepca prefekta

na dole
Dowod ten jest wydany zgodnie z postanowieniami Konferencji Rzadowej zwolanej z inicjatywy Dr. Nansena, Wysokiego Komisarza do Spraw Uchodzcow z Rosji, w Genewie, dnia 3-5 lipca 1922.

prostokatna pieczatka nad zdjeciem: dowod tozsamosci wydany 19 sierpien 1924, .... Pracownikow Cudzoziemcow w Tou...(Tours?)

Pozostaja do przetlumaczenia pieczatki w jezyku rosyjskim i niemieckim.

Zycze powodzenia w dalszych poszukiwaniach :D
Elzbieta
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Natalio :D
Teraz masz do wyboru do koloru.

A z Jerzym jeszcze nikt nie wygral :mrgreen:
Elzbieta
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

hehehe :) dziekuje bardzo i Pani i Panu musze teraz tylko pomyslec gdzie moge udac sie dalej zeby znalezc imiona rodzicow mojego pradziadka lub jakiekolwiek inne informacje na jego temat ...
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Pradziadek najprawodopodobniej nazywał się Michaił Woczeł (Михаил Вочел) i pochodził z Rostowa. W Rosji są dwa miasta o nazwie Rostów:
1) Rostów nad Donem - w obwodzie rostowskim (Kliknij: Ростов на Дону )
2) Rostów (zwany też Wielkim) w obwodzie jarosławskim (Kliknij: Ростов Великий )

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

tak tak do tego juz doszlam sama jakis czas temu :) ale dziekuje za dobre rady ze wszystkich korzystam :)
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

Mam jeszcze takie pytanie odnośnie moich kolejnych kroków jakie powinnam wykonać w kierunku poszukiwań. Wiem że nazwisko pradziadka upamiętnione jest na obelisku we Francji w miejscowości Corbeilles http://pagesperso-orange.fr/monument/Li ... lesMAM.htm wiem również gdzie jest pochowany czy to może mi pomóc w dalszych poszukiwaniach??
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

To są jakieś ślady. Niewątpliwie mogą pomóc, gdyż tam mogą być jakieś dokumenty - (miejsce pochówku - akt zgonu, pomnik - coś w dokumentach historycznych). Powodzenia. :D
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Mysle ze mozesz skontaktowac sie z autorami tej strony.
contakt: monuments//orange.fr (w miejsce // wstawic @)
Elzbieta
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

i tego mi bylo trzeba :) dziekuje bardzo :)
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

W departamencie Loiret (45) w latach 1916-1940 urodzily sie 2 osoby
http://www.genealogie.com/popularite-du ... TCHEL.html

stare kartki pocztowe http://www.genealogie.com/carte-postale ... 187-0.html

kosciol http://www.flickr.com/photos/orthodoxe/ ... 514002522/

Moim zdaniem ciekawa informacja jest ze w Chalette istnieje fabryka Hutchinson-Langlee, gdzie w 1923 roku zatrudnionych bylo 858 uchodzcow z Rosji.
http://www.ac-orleans-tours.fr/hist-geo ... russie.jpg

W ksiazce miejscowosc Chalettee, nazywana jest "mala Ukraina"
http://www.alapage.com/-/Fiche/Livres/9 ... ppel=GOOGL

Elzbieta
Nakoneczny_Natalia

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: ndz 29 kwie 2007, 13:41
Lokalizacja: Zbydniów

Post autor: Nakoneczny_Natalia »

Myśle ze najwazniejsza jest informacja o tej fabryce poniewaz z opowiadań babci ( córki Votchela) wiem ze pradziadek pracował w jakiejś fabryce przy której ponoć mieszkał w jakiejś dobudówce. Babcia nie pamięta swojego taty i niewiele sama o nim wie, ponieważ od 1933 lub (1932) roku babcia z rodzeństwem i mama wrocili do Polski. Babcia i jej brat urodzili się we Francji myśle więc ze te 2 osoby oktorych wyzej Pani napisała to właśnie oni. Czy na tej stronie ktora podana jest nazwa fabryki jest jakis spis pracownikow? Niestety nie znam francuskiego. Z gory dziekuej za kazdy odzew.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”