Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Anetta_72

Sympatyk
Adept
Posty: 324
Rejestracja: pn 19 wrz 2011, 16:34

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: Anetta_72 »

Witam,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia członka mojej rodziny jak mniemam. Akt urodzenia nr 32 Góra Bałdrzychowska z dnia 29 marca 1877 roku (jak sądzę) dot. urodzenia Balbiny Oporowicz córka Grzegorza Oporowicz (jeśli dobrze odczytałam). Matka miała na imię Antonina (chyba). Myślałam że sobie poradzę sama ale jednak nie dokońca się udało, bardzo mi zależy na Waszym wsparciu i przetłumaczeniu dokładniejszym niż moje tego dokumentu. Będę wdzięczna za okazaną pomoc.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aea ... 25cea.html

Pozdrawiam i dziękuję.
Anetta.
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Akt urodzenia nr.32 Gora Bałdrzychowska
Działo się w osadzie Poddębice 17/29 marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się osobiście Grzegorz Oporowicz szewc ? z Góry lat 30, w obecności Mikołaja Suleckiego ? lat 23 oraz Szymona Kaszuby lat 67 chłopów z Góry i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając że urodziło się w Górze dnia wczorajszego o godzinie szóstej po południu z jego prawowitej żony Antoniny z d. Balska*** lat 28. Dziecku temu na Chrzcie Świętym popełnionym przez Nas w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Balbina, a chrzestnymi byli wyżej wymieniony Mikołaj Sulecki i Teresa Szewczyk. Akt ten niepiśmiennym zgłaszającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Franciszek Kijanowski ? Proboszcz

*** - lub Kalska ? ponieważ pierwsza litera nazwiska jest tak samo pisana (po rosyjsku w akcie) w imieniu Balbina "B" Бальбина oraz w wyrażeniu Chrzcie Świętym "K" Святом Крещени

p.s. Jak spotkasz w aktach metrykalnych z tej okolicy nazwisko Kądziela to bardzo proszę daj znać na PW
Krzysztof
Anetta_72

Sympatyk
Adept
Posty: 324
Rejestracja: pn 19 wrz 2011, 16:34

Post autor: Anetta_72 »

Dziękuję Krzysztofie za pomoc w tłumaczeniu. Napisałam do Ciebie na PW.
Pozdrawiam,
Anetta.
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Szewc i Sulewski na pewno. Nazwisko rodowe matki czytałbym jako Balska (patrz pierwsza litera imienia Balbina). Nazwisko księdza czytałbym jako Ulanowski. 8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Anetta_72

Sympatyk
Adept
Posty: 324
Rejestracja: pn 19 wrz 2011, 16:34

Post autor: Anetta_72 »

Raz jeszcze dziękuję Jerzy w końcu co dwie głowy to nie jedna :)
Pozdrawiam,
Anetta.
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6308
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Stawiałabym na nazwisko BILSKA - zwróćcie uwagę, w jaki sposób napisano słowo "urodziło się" linijkę wyżej. Także nazwisko BELSKA nie jest moim zdaniem wykluczone.

Pozdrawiam
Aneta
Anetta_72

Sympatyk
Adept
Posty: 324
Rejestracja: pn 19 wrz 2011, 16:34

Post autor: Anetta_72 »

Dziękuję Ci Anetko tłumaczenie jednak nie jest sprawą prostą jakby się mogło wydawać :)
Pozdrawiam,
Anetta.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”