Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu poniższych aktów:
1. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=387.jpg nr 387
2. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 86-187.jpg nr 187
3. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-1659.jpg nr 1657
4. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6-1341.jpg nr 1341
Mateusz Majman
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu poniższych aktów:
1. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=387.jpg nr 387
2. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 86-187.jpg nr 187
3. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-1659.jpg nr 1657
4. http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6-1341.jpg nr 1341
Mateusz Majman
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Najbardziej zależałoby mi na tłumaczeniu/wypisaniu danych z dwóch pierwszych aktów ślubu. Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Akt małżeństwa Nr 387, Warszawa
Zdarzyło się w Warszawie, w kancelarii parafii św. Aleksandra dwudziestego sierpnia (drugiego września) tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadczamy, że w obecności Andrzeja Gawędy i Jana Teter, furmanów, pełnoletnich, w Warszawie zamieszkałych, tego dnia zawarto religijny związek małżeński między Antonim Gawęda, kawalerem, wyrobnikiem, lat dwadzieścia trzy, urodzonym we wsi Broniszew, w parafii Goszczyn, w powiecie grójeckim, synem Pawła i Zofii z Katanów małżonków Gawęda, i Feliksą Judycką, panną, służącą, lat trzydzieści trzy, urodzoną we wsi Siennica-Święchy, w parafii Czyżew, w powiecie ostrowskim, córką Józefa i Franciszki z Wiśniewskich małżonków Judyckich, obojgiem zamieszkałych w Warszawie, pierwszym poprzednio w parafii tutejszej, a teraz św. Trójcy, i drugim w parafii tutejszej, przy ulicy Polnej, pod numerem sześć tysięcy dwieście czterdziestym drugim. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach w szóstym, trzynastym i dwudziestym dniu maja tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedmałżeńskiej między sobą nie zawarli. Religijnej ceremonii dopełnił Ksiądz Konstantyn Kostrzewski, miejscowy Wikariusz. Akt ten po przeczytaniu przez nas i nowozaślubioną podpisany, nowozaślubiony i świadkowie niepiśmienni.
Pozdrawiam
Krzysztof
Zdarzyło się w Warszawie, w kancelarii parafii św. Aleksandra dwudziestego sierpnia (drugiego września) tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadczamy, że w obecności Andrzeja Gawędy i Jana Teter, furmanów, pełnoletnich, w Warszawie zamieszkałych, tego dnia zawarto religijny związek małżeński między Antonim Gawęda, kawalerem, wyrobnikiem, lat dwadzieścia trzy, urodzonym we wsi Broniszew, w parafii Goszczyn, w powiecie grójeckim, synem Pawła i Zofii z Katanów małżonków Gawęda, i Feliksą Judycką, panną, służącą, lat trzydzieści trzy, urodzoną we wsi Siennica-Święchy, w parafii Czyżew, w powiecie ostrowskim, córką Józefa i Franciszki z Wiśniewskich małżonków Judyckich, obojgiem zamieszkałych w Warszawie, pierwszym poprzednio w parafii tutejszej, a teraz św. Trójcy, i drugim w parafii tutejszej, przy ulicy Polnej, pod numerem sześć tysięcy dwieście czterdziestym drugim. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach w szóstym, trzynastym i dwudziestym dniu maja tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedmałżeńskiej między sobą nie zawarli. Religijnej ceremonii dopełnił Ksiądz Konstantyn Kostrzewski, miejscowy Wikariusz. Akt ten po przeczytaniu przez nas i nowozaślubioną podpisany, nowozaślubiony i świadkowie niepiśmienni.
Pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony sob 07 lip 2012, 21:56 przez Nizioł_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Akt małżeństwa nr 187
Ochota. Działo się w parafii wolskiej 13 (26) kwietnia 1914 r. o godzinie 18. Oświadcza się, że w obecności pełnoletnich świadków: Piotra Dąbrowskiego z Warszawy i Andrzeja Gawędą z Ochoty (robotnicy), zawarty został tegoż dnia związek małżeńśki między Bolesławem Dąbrowskim, kawalerem, liczącym 19 lat, szlifierzem, zamieszkałym w Warszawie przy ul. Rybaki 24, urodzonym w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych, synem Piotra i Katarzyny zd. Król Dąbrowskich, oraz Antoniną Gawędą, panną, liczącą 20 lat, mieszkającą wraz z rodzicami we wsi Ochota, urodzoną w parafii lewiczyńskiej (powiat grójecki), córką Andrzeja i Pauliny zd. Piórkowska Gawęda. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach 5, 12 i 19 kwietnia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż wcześniej małżeństwa nie zawierali. Religijnej ceremonii dopełnił ks. Stanisław Radziszewski, miejscowy Wikariusz. Akt ten po przeczytaniu nowozaślubionym i świadkom został podpisany.
Kreślę się z poważaniem. Krzysztof
Ochota. Działo się w parafii wolskiej 13 (26) kwietnia 1914 r. o godzinie 18. Oświadcza się, że w obecności pełnoletnich świadków: Piotra Dąbrowskiego z Warszawy i Andrzeja Gawędą z Ochoty (robotnicy), zawarty został tegoż dnia związek małżeńśki między Bolesławem Dąbrowskim, kawalerem, liczącym 19 lat, szlifierzem, zamieszkałym w Warszawie przy ul. Rybaki 24, urodzonym w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych, synem Piotra i Katarzyny zd. Król Dąbrowskich, oraz Antoniną Gawędą, panną, liczącą 20 lat, mieszkającą wraz z rodzicami we wsi Ochota, urodzoną w parafii lewiczyńskiej (powiat grójecki), córką Andrzeja i Pauliny zd. Piórkowska Gawęda. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w obu parafiach 5, 12 i 19 kwietnia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż wcześniej małżeństwa nie zawierali. Religijnej ceremonii dopełnił ks. Stanisław Radziszewski, miejscowy Wikariusz. Akt ten po przeczytaniu nowozaślubionym i świadkom został podpisany.
Kreślę się z poważaniem. Krzysztof
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
"Nowożeńcy oświadczyli, iż wcześniej małżeństwa nie zawierali."
Ten fragment aktu małżeństwa nr 187 brzmi nieco inaczej:
Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli.
Pozdrawiam
Krzysztof
Ten fragment aktu małżeństwa nr 187 brzmi nieco inaczej:
Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli.
Pozdrawiam
Krzysztof