Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

lmikolajczyk
Posty: 4
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 22:15

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: lmikolajczyk »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu pradziadka. Dziękuje za życzliwość.

http://zapodaj.net/2bbf03635d975.jpg.html
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
lmikolajczyk
Posty: 4
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 22:15

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: lmikolajczyk »

Akt urodzenia/ chrztu Mateusz Jamka 1881r. Parafia Odechów urodzony Kowalków
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Tłumaczenie:
96. Działo sie w Odechowie, 27 lipca /8 sierpnia/ 1881 roku o 10 godzinie rano. Stawił sie Jan Jamka 24-letni rolnik z Kowalkowa, w obecności Błażeja Wąsek 40-letniego i Feliksa Gregorczyka 30-letniego, obu rolników z tej samej wsi i okazał nam dziecię rodzaju męskiego, oświadczając, że ono urodziło się w Kowalkowie 24 lipca /5 sierpnia/ bieżącego roku o godzinie 10 rano, od jego prawowitej żony Agnieszki z Chalatów 20-letniej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Mateusz, a rodzicami chrzestnymi jego byli Tomasz Rutkoski i Agnieszka Rutkoska. Akt niniejszy ojcu i świadkom niepiśmiennym odczytano, przez nas tylko podpisano.
Podpis: /-/
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
lmikolajczyk
Posty: 4
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 22:15

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: lmikolajczyk »

Bardzo dziękuje i życzę wszystkiego dobrego
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”