Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - j.ros.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - j.ros.

Post autor: Zasoova »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Marianny Różalskiej, akt nr 84. Miejsce: Chojnata, matka: Stanisława Różalska.

http://zasoova.republika.pl/akty/_3866.jpg

Z góry serdecznie dziękuję
Anna
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Akt urodzenia nr.84
Działo się we wsi Chojnata 01/14 sierpnia tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawiła się Marianna Rdzanowska gospodyni z Wylezina lat 30, w obecności Władysława Melona i Józefa Rdzanowskiego obu gospodarzy z Wylezina trzydziestoletnich i okazała nam dziecko płci żeńskiej urodzone w Wylezinie dnia 25 lipca/07 sierpnia tego roku o godzinie jedenastej rano przez niezamężną służącą Stanisławę Rozalską lat 20. Dziecku temu na Chrzcie Świętym popełnionym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Marianna, a chrzestnymi byli Władysław Melon i Marianna Rdzanowska. Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. … ,
Krzysztof
Zasoova

Sympatyk
Posty: 136
Rejestracja: pt 09 mar 2012, 20:38

Post autor: Zasoova »

Bardzo dziękuję Panie Krzysztofie.
Anna
ewa9191
Posty: 3
Rejestracja: czw 19 lip 2012, 22:04

Post autor: ewa9191 »

Witam
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktów chrztu moich pradziadków Józefa Kwasowiec (akt Radzyń Podlaski) oraz Konstancji Burzyńskiej (akt WOHYŃ).Bardzo proszę o podanie emaila na który mogłabym przesłać wspomniane akty chrztu. Mój emai: ewa9191@gazeta.pl
Pozdrawiam wszystkich Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”