Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Akt nr 128 - Stanisław Kurek: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-130.jpg

Akt nr 80 - Marianna Kurek: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 79-082.jpg

Z góry dziękuję.
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Podbijam, dalej proszę o przetłumaczenie :)
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: jackun »

Nr 128. Lipka.
Działo się w Klembowie 23 kwietnia / 6 maja 1909 roku o godz. 10 rano. Stawił się Pior KUREK, rolnik z Jaźwia, lat 30, w obecności Ignacego Węcha i Pawła Wojdyny, obydwu rolników z Jaźwia, pełnoletnich, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Jaźwiu 19 kwietnia / 2 maja tego roku o godz. 5 rano z jego prawej małżonki Katarzyny z Mroczków, lat 28. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym nadano imię JULIA, a rodzicami jego chrzestnymi byli Ignacy Węch i Kazimiera Pszczółkowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.

Nr 80. Lipka.
Działo się w Klembowie 16 / 29 marca 1908 roku o godz. 1 popołudniu. Stawił się Jan KUREK, rolnik z Lipki, lat 23, w obecności Edwarda Kurka i Piotra Podatczyka/Podaszczyka, obydwu rolników z Lipki, pełnoletnich, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Lipce 9 / 23 marca tego roku o godz. 12 w nocy z jego prawej małżonki Marianny z Kruków, lat 25. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym nadano imię MARIANNA, a rodzicami jego chrzestnymi byli Edward Kurek i Anna Kruk. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.

Bednar pisze:Akt nr 128 - Stanisław Kurek: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-130.jpg

Akt nr 80 - Marianna Kurek: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 79-082.jpg

Z góry dziękuję.
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Dziękuję, jednakże omyłkowo został przetłumaczony akt nr 127 a nie 128, mogę prosić o przetłumaczenie 128?
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: jackun »

Za omyłkę przepraszam, poniżej metryka o nr 128.


Nr 128. Lipka.
Działo się w Klembowie 26 kwietnia / 9 maja 1909 roku o godz. 1 popołudniu. Stawił się Jan KUREK, rolnik z Lipki, lat 25, w obecności Józefa Górskiego i Franciszka Kurka, obydwu rolników z Lipki, pełnoletnich, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Lipce 21 kwietnia / 4 maja tego roku z jego prawej małżonki Marianny z Chaczyńskich, lat 22. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym nadano imię STANISŁAW, a rodzicami jego chrzestnymi byli Józef Górski i Eleonora Chaczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany podpisaliśmy.

Bednar pisze:Dziękuję, jednakże omyłkowo został przetłumaczony akt nr 127 a nie 128, mogę prosić o przetłumaczenie 128?
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Dziękuję bardzo, to naprawdę nieoceniona pomoc :) Jeżeli można to proszę jeszcze o pomoc w następujących tematach:
http://genealodzy.pl/modules.php?op=mod ... 170#135170
http://genealodzy.pl/modules.php?op=mod ... 168#135168

Pozdrawiam, Kamil Bednarczyk.
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków.

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Podbijam ;)
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”