Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

EngelardAneta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 15
Rejestracja: ndz 22 lip 2012, 18:59
Lokalizacja: Działdowo

Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Post autor: EngelardAneta »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 43404.html

oraz o pomoc w odczytaniu kilku nazwisk i imion:

akt 73: nazwisko Adama w czwartej linijce,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... c4d5b.html

akt 51: w 11 linijce Marianny z domu.....
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6e546.html

akt 32: w 5 linijce czy dobrze odczytuje, że imię brzmi Maciej?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 4e53a.html

akt 16: w obecności Józefa …........ i ….............. Tumińskiego – 5 i 6 linijka, oraz w 14 linijce imię i nazwisko jednego z chrzestnych
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 92d41.html

akt 6: w 7 linijce czy dobrze tłumaczę Franciszka i Apoloniii z domu Jeleńskiej małżonków Wilk?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 82ed1.html

Troszkę tego dużo i zagmatwane, ale może znajdzie się jakaś dobra duszyczka.
Z góry dziękuję za poświęcony czas i pomoc.
Pozdrawiam
Aneta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Post autor: el_za »

73/ Adam Niedźwiecki,
51/ Marianna z Bików,
32/ może być Maciej, ale wydaje mi się, że tam jest napisane Matwieja, więc może też być Mateusz,
16/ w obecności Józefa Buwiak, lat 36 i Jana Tumińskiego, lat 28, chrzestni: Józef Biegaj i Rozalia Parzych,
6/ OK

to moje propozycje, a akt ślubu za chwilę

Ela
EngelardAneta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 15
Rejestracja: ndz 22 lip 2012, 18:59
Lokalizacja: Działdowo

Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Post autor: EngelardAneta »

Dziekuję za odpowiedź :k:
Najbardziej teraz męcza mnie Bikow, Buwiak i Biegaj, bo takie nazwiska nie wystepują w wyszukiwarce AP O Pułtysk w parafii Lipniki, ale ich odczytanie i tak ułatwia już dalsze poszukiwania. :) Dziekuje jeszcze raz.
Aneta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Post autor: el_za »

A to akt ślubu:

7 Brzozowa i Przeczniak
Działo się we wsi Zbójna, 28 stycznia/ 09 lutego 1897r. o godz. 3.00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków, Mateusza Olbrysia, lat 40 i Józefa Olbrysia, lat 35, rolników gospodarzy, zamieszkałych we wsi Przeczniak, zawarto w dniu dzisiejszym, religijny związek małżeński, między: Wawrzyńcem Brzeziakiem, kawalerem, urodzonym i zamieszkałym we wsi Brzozowa, lat 30, synem nieżyjących, Wawrzyńca i Marianny z Kiernozków, małżonków Brzeziaków, rolników gospodarzy, Lipnickim Parafianinem i Bronisławą Ruszczyk, panną, urodzoną i zamieszkałą we wsi Przeczniak, lat 19, córką Józefa i Marianny z Ustachów, małżonków Ruszczyków, rolników gospodarzy. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym, Zboińskim i Lipnickim, Parafialnych Kościołach, a mianowicie: 29 grudnia/10 stycznia; 05/17 i 12/24 stycznia, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi nie została zawarta. Religijny obrzęd zaślubin odprawił ksiądz Michał Gawialis, miejscowy Administrator. Akt ten nowożeńcom i świadkom, niepiśmiennym przeczytany, po czym przez Nas tylko podpisany.
Urzędnik Stanu Cywilnego, ks. M. Gawialis

pozdrawiam Ela

Aneto, na przyszłość mała uwaga: podawaj zawsze, znane Ci już - nazwiska, parafie i nazwy miejscowości zgodnie z zaleceniami:

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

w akcie 16 - weź pod uwagę możliwość nazwiska Józefa (świadka) - Bulak
w akcie 51 - Marianna Bik - nie ma jej w Lipnikach, bo być może pochodziła z innej parafii
EngelardAneta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 15
Rejestracja: ndz 22 lip 2012, 18:59
Lokalizacja: Działdowo

Prośba o tł. aktu ślubu i odczytanie kilku nazwisk z ros.

Post autor: EngelardAneta »

Dziękuję ślicznie za tłumaczenie, jak również za ta małą uwagę :D W przyszłości się do niej na pewno zastosuję. Dziekuje raz jeszcze.

pozdrawiam
Aneta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”