Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

Witam,

Czy mogę prosić o sprawdzenie w skorowidzach urodzeń z lat 1868-1869 z parafii Błędów czy jest tam akt urodzenia Jakuba Krawczyka, s. Pawła i Józefy z Romanków. Jeśli tak, prosiłbym o przetłumaczenie tego aktu.

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/33
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/32

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: el_za »

W roku 1869 jest akt urodzenia Piotra Krawczyka s. Marcina i Franciszki Wojtczak. Jakuba nie widzę.

Ela
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

dziękuję za sprawdzenie. A czy mogę jeszcze prosić w parafii Goszczyn ? Też lata 1868 i 1869

Paweł Witczak
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: el_za »

To ja mam szukać skanów z tej parafii?
Jak podasz link to sprawdzę.

Ela
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

Wiciu pisze:dziękuję za sprawdzenie. A czy mogę jeszcze prosić w parafii Goszczyn ? Też lata 1868 i 1869

http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=143&kt=1

Paweł Witczak
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: el_za »

W roku 68 nie ma, rok 69 nie ma skorowidza, więc trzeba sprawdzać wszystkie akty po kolei. Wiesz chociaż w jakim miesiącu się urodził?

Ela
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

niestety, wiem tylko, że mięzy rokiem 1866 a 1869

Paweł
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: el_za »

Pawle, niestety w 1869 też nie ma, ani jego, ani żadnego innego Krawczyka

Ela
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Re: prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

No nic, to muszę suzkać dalej.
Dziękuję raz jeszcze za pomoc i sprawdzenie !

pozdrawiam

Paweł
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

T: "prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego"

Witam,

będę bardzo wdzięczny gdyby ktoś mógł sprawdzić czy w latach 1868 (oczywiście od momentu kiedy ata zaczynają być pisane po rosyjsku) -1870 w parafii Belsk urodził się Stanisław Oneksiak vel Ineksiak vel Jonekszak syn Mieczysława i Marianny

http://metryki.genbaza.pl/index/index/parent/49095

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Awatar użytkownika
Kwos

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 15:41
Lokalizacja: warszawa

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Kwos »

Witam zazwyczaj w nawiasie nazwiska są napisane po polsku, dasz radę! :)
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Witaj Paweł

Sprawdziłem
Stanisław Jonekszak jest w 1870 roku, ale syn Michała i Józefy z Przybylskich.
Akt nr 26 (str.9)
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o pomoc i przetłumaczenie z jęz. ros.

Post autor: Wiciu »

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego poniższych aktów.

akt nr 51 (małż. Józef Osik-Mariannna Mróz)
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... offset/135

akt nr 13 (małż. Bronisław Rukat-Józefa Bielska)
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... 9/offset/7

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1340
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

13 Wyszków
Działo się to w Wyszkowie dnia 27 stycznia/9 lutego 1908 roku o godzinie 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Wiśniewskiego wyrobnika mieszkającego we wsi Rybno lat 60 i Aleksandra Opary murarza mieszkającego w Wyszkowie lat 43, dzisiejszego dnia zawarty został religijny związek małżeński między Bronisławem Rukat kawalerem, synem Jana i jego żony Anny Wojdat małżonków Rukat, urodzonym we wsi Laski parafii Kamionna, Węgrowskiego Powiatu, Siedleckiej Guberni, będący w Wyszkowie wyrobnikiem, lat 20 i Józefą Bielską panną, córką Jana i jego żony Julianny Sarnackiej małżonków Bielskich, urodzoną we wsi Wólka Somiankowska, parafii Barcice, mieszkająca w Wyszkowie przy rodzicach, lat 19. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w dniach 13/26 stycznia, 20 stycznia/2 lutego i 27 stycznia/9 lutego tego roku. Ogłoszono w wyszkowskim parafialnym kościele, nowożeńcy zgłosili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński nowożeńców nastąpiło ze strony pana młodego - matki jego i ze strony panny - ojca jej, obojga obecnych przy akcie małżeństwa, oświadczono słownie. Religijny związek małżeński celebrowany był przez Księdza Prałata Juliana Dmochowskiego Administratora Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy nim niepiśmienni.
Administrator Wyszkowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski

51 Ostrowy i Gulczewo
Działo się to w Wyszkowie dnia 23 maja/5 czerwca 1901 roku o godzinie 5 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Drewnowskiego rolnika mieszkającego we wsi Ostrowy lat 35 i Piotra Stanczaka rolnika mieszkającego we wsi Kozłów lat 27, dzisiejszego dnia zawarty został religijny związek małżeński między Józefem Osik kawalerem, żołnierzem rezerwy, synem zmarłego Stanisława i jego żony Wiktorii Rzemek(?) małżonków Osik, urodzonym we wsi Gulczewo parafii Wyszków, będący rolnikiem robotnikiem wyrobnikiem, lat 27 i Marianną Mróz panną, córką Franciszka i jego żony Katarzyny Baran małżonków Mróz, urodzoną we wsi Leszczydół, mieszkająca we wsi Ostrowy przy ojcu swoim pracowniku kostnicy(?), lat 32. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w dniach 6/19, 13/16 maja i 20 maja/2 czerwca tego roku. Ogłoszono w wyszkowskim parafialnym kościele, nowożeńcy zgłosili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Religijny związek małżeński celebrowany był przez Księdza Prałata Juliana Dmochowskiego Administratora Wyszkowskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy nim niepiśmienni.
Administrator Wyszkowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Julian Dmochowski

:) Gośka
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Gośka - bardzo dziękuję za przetłumaczenie !

Ciekawi mnie ten pracownik kostnicy. W sumie to dziwne, żeby w małej wiosce była kostnica, ale kto wie ?

Zastanawiam się jakto sprawdzić ?

pozdrawiam

Paweł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”