Wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

Wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

Post autor: annhof »

Witam Państwa!
Mam wielka prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu Bronisławy Zuzanny Zalewskiej z Janem Kisielnickim, z języka rosyjskiego.

http://imageshack.us/photo/my-images/52 ... nnaza.jpg/

Dziękuję
Pozdrawiam
Anna
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

Post autor: maziarek »

Działo się w Kikole listopada 13/ 25 dnia 1871 roku w cztery godziny po południu. Ogłaszam, że w obecności świadków Jana Rucińskiego kościelnego? lat 40 i Jana Chojkowskiego organisty? lat 30, mieszkających w Kikole zawarty dziś został religijny związek małżeński między Janem KISIELNICKIM kawalerem, ....... ..... , lat 40, urodzonym we wsi Kuźnice?, synem nieżyjących Ignacego i Tekli z Skowrońskich małżonków Kisielińskich, mieszkającym w Oparczyskach, - i Bronisławą Zuzanną, dwojga imion, ZALEWSKĄ panną, urodzoną w Szosnie?z Mariana i Kunegundy z Liszkowskich małżonków Zalewskich, mieszkającą w Oparczyskach przy rodzicach, lat 20. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w dniach 24 października/ 5 listopada, 31 października/ 12 listopada i 7/ 19 listopada bieżącego roku w kłobskim i kikolskim kościołach parafialnych. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenia na związek małżeński, obecny osobiście przy akcie małżeństwa, ojciec młodej udzielił słownie. Obrzędu zaślubin dokonał ksiądz Piotr Pr.... administrator parafii Kikoł. Akt ten po odczytaniu, przez nowożeńców i Jana Chojkowskiego podpisano, drugi świadek niepiśmienny.
Ks. Piotr Prz... Administrator Parafii Kikoł, prowadzący akta stanu cywilnego.


http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_IV/95 KIKOŁ
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_VII/543 OPARCZYSKA

Trochę znaków zapytania i braków w tekście ale kiepska jakość reprodukcji uniemożliwia lepsze tłumaczenie.

Pozdrawiam
Bogusław
annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

Post autor: annhof »

Witam Pana!
Serdeczne dzięki za tłumaczenie. Wymienione miejscowości w tym akcie, pozwolą mi na dalsze szukanie moich przodku.

Pozdrawiam
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”