par. Brdów, Dąbrowice, Pszczonów, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

par. Brdów, Dąbrowice, Pszczonów, Warszawa

Post autor: Rutar »

Witam,
Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego akt nr170
Pozdrawiam i z góry dziękuje
http://genbaza.pl/warszawa/0072APW/1328 ... 70-171.jpg
Ostatnio zmieniony czw 18 kwie 2019, 09:49 przez Rutar, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Ska3ka

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: ndz 06 mar 2011, 00:04

Prośba o tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Ska3ka »

Działo się w Pradze 27 kwietnia (10 maja) 1903 r. o godzinie 17. W obecności świadków Stanisława Roguskiego (22 l., szefca, zamieszkałego w Warszawie przy ul. Rybaki 6) i Franciszka Roguskiego (46 l., wyrobnika, zamieszkałego w Pradze przy ul. Wołowej 37) zawarty został związek małżeński między Aleksandrem Stanisławem Godlewskim (20 l., kawalerem, szefcem, ur. w Pradze , synem Aleksandra i Julią zd. Kocymską, zamieszkałym w Pradze przy ul. Radzymińskiej 57) i Aleksandrą Kijek (22 l., panną, ur. w Rąbieży/Rombieży w powiecie radzymińskim, córką Juliana i Katarzyny zd. Zbrzeżniak, zamieszkałą w Pradze przy ul. Radzymińskiej 57). Małżeństwo poprzedziły trzy ogłoszenia w miejscowym kościele parafialnym. Stawający zadeklarowali, iż umowy małżeńskiej nie zawarli.Ceremonię odprawił ks. Bernard. Akt został stawającym i świadkom przeczytany, a przez nas podpisany.

***

Pozdrawiam. :k:
Krzysztof
Na przyszłość zobacz TO. Szybciej ktoś Ci pomoże i będzie to łatwiejsze.
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Dziękuję bardzo za pomoc.
Dzięki temu odnalazłem kolejny akt ślubu do przetłumaczenia
Akt nr 72;Praga;MB Loretańskiej;08.02.1880;Aleksander Godlewski (s.Antoniego i Konstancji Uszyńskiej) i Julia Kociemska (c.Walentego i Katarzyny Rzakowskiej)
http://www.asc.genealodzy.pl/index.php? ... 072-73.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

par. Warszawa

Post autor: Rutar »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Godlewskiego
Akt nr 265.rok1883 parafia św Barbary Warszawa.
szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/19/skan/img/iAqRFZvV8dEOwuMy9qq0Dg
Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Działo się w Pradze 27 stycznia/ 8 lutego 1880 roku w siedem godzin po południu. Ogłaszam, że w obecności świadków Stanisława Patockiego lat 22, kowala i Marcina Gosińskiego? lat 23 szewca, obu z Pragi, zawarty dziś został religijny związek małżeński między Aleksandrem GODLEWSKIM kawalerem, szewcem mieszkającym w Pradze, urodzonym w Warszawie, mającym lat 22, synem Antoniego i Konstancji z Uszyńskich małżonków Godlewskich, - i Julią KOCIEMSKĄ mieszkającą przy rodzicach w Pradze, urodzoną w Radżmnie??, mającą lat 22, córką Walentego i nieżyjącej Katarzyny z Rżakowskich małżonków Kociemskich. Związek ten poprzedziły trzykrotne ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele 6/18, 13 /25 stycznia i 20 stycznia/ 1 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz Antoni Łukaszewicz. Akt ten uczestnikom, Nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytano, Nami tylko podpisano.
Ks. A. Łukaszewicz Wikary? Praskiej Parafii


Pozdrawiam
Bogusław
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Dziękuje bardzo.Szkoda że ksiądz nie napisał adresu.
Kolejny akt ślubu do tłumaczenia tym razem
z Pszczonowa
akt nr 249.rok 1888.Kajetan Rynek(syn Jana i Marianny Panek) i Dorota Kocemba(córka Aleksandra i Marianny Godosz)wieś Łagów
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-250.jpg

Pozdrawiam
Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

chciałbym tylko wiedzieć czy żona zmarłego to była Konstancja z Juszyńskich(Uszyńskich) i ile lat miał gdy zmarł. być może to mój przodek.
pozdrawiam
Rutar
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

zmarły liczył rok (i siedem miesięcy...ale to nie rzutuje:), o żonie nie wspomniano, potomków raczej nie miał
stąd -przodkiem Twym pewnie nie jest
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Dziękuję.
Ech.Więc szukam dalej.

Pozdrawiam
Rutar
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

to urodzenie nie małżeństwo
Kajetan 36 lat

a co do poprzedniego ad adres
sprawdzałeś jakieś inne źródła zbliżone czasowo?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Ale gapa ze mnie.
Teraz poprawy link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =14-15.jpg
Akt nr14 rok1888 Kajetan Rynek(syn Jana i Marianny Panek) i Dorota Kocemba(córka Aleksandra i Marianny Godosz)wieś Łagów .
Jeśłi dałoby rade cały akt z góry dziękuję.

Nie nie mam innych aktów bym mógł szukać
adresu:(
Pozdrawiam wszyskich tłumaczących
Rutar
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Prośba tłumaczenia aktu małżeństwa rosyjski

Post autor: Rutar »

Witam
poproszę o tłumaczenie poniższego aktu
\MB Loretańskiej
1881 akt107 MarcinGościeński Anna Godlewska
rodzice Anny Antoni i Konstancja Uszyńska
http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/9 ... u1GGVp1BNw
Z góry dziękue
mozę będzie
Rutar
Ostatnio zmieniony wt 04 wrz 2012, 12:33 przez Rutar, łącznie zmieniany 2 razy.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Prośba tłumaczenia aktu małżeństwa rosyjski

Post autor: Gośka »

coś z linkiem nie tak bo tutaj jest rok 1834 w języku polskim :)
Pozdrawiam - Gośka
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

dziekuje za info
już poprawione pozdrawiam
rutar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”