prośba o przetłumaczenie aktu ur. z 1885r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

prośba o przetłumaczenie aktu ur. z 1885r.

Post autor: annhof »

Szanowni Państwo!
Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Zalewskiego Stanisława ur. w 1885r. w Lipnie. ( występuje tam nazwisko Jan Ferdynand Krautworszt ).

Z góry bardzo dziękuję
Anna

http://imageshack.us/photo/my-images/33 ... 1885r.jpg/
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

prośba o przetłumaczenie aktu ur. z 1885r.

Post autor: pawko223 »

Działo się w mieście Lipnie 24 stycznia/5 lutego 1885 roku o godzinie 3 po południu. Zjawiła się Karolina Sampik (Satsyk)? akuszerka lat 60 w obecności Jakuba Galickiego chłopa lat 50 i Ferdynanda Krautworszt stolarza 51 lat oboje z Lipna i przedstawiła nam dziecię płci męskiej urodzone w Lipinie 21 stycznia/2 lutego bieżącego roku o godzinie 8 wieczorem z Katarzyny Błońskiej? lat 32 żony Stanisława Zalewskiego wyrobnika lat 42 niebecnego temu aktowi? Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza wikariusza Aleksandra Rzewnickiego dano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi jego byli Stanisław Grusiewicz i Stanisława Galicka. Akt ten stawającym przeczytany przez nas, akuszerkę i jednego świadka podpisany, drugi świadek niepiśmienny. Przeor Lipna Urzędnik Stanu Cywilnego utzymujący akta stanu cywilnego Ksiądz Andrzej Płaski ...F. Krautworszt, K...Satsyk..

Paweł
annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

prośba o przetłumaczenie aktu ur. z 1885r.

Post autor: annhof »

Witam Pawle!
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Bardzo mi pomogłeś.

Pozdrawiam
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”