Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu z roku 1914 Jana Adama Walkiewicza z Olewina.
http://zapodaj.net/1f797984aea4f.jpg.html
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
Czy ktoś może to przetłumaczyć?, Bardzo proszę o pomoc.
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
Akt zgonu Nr 83, Olewin
Zdarzyło się we wsi Przeginia jedenastego (dwudziestego czwartego) czerwca* tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się osobiście Jan Czarnecki, lat trzydzieści dwa i Walenty (?), lat czterdzieści dwa, włościanie zamieszkali we wsi Olewin i oświadczyli, że w dniu wczorajszym bieżącego roku o godzinie piątej po południu we wsi Olewin umarł Jan Adam Walkiewicz, lat osiemdziesiąt cztery, włościanin, urodzony w osadzie i parafii Łagów powiatu opatowskiego, syn Jakuba i Rozalii nieznanej z nazwiska, włościan. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jana Adama Walkiewicza akt ten oświadczającym przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
Ks. Feliks Banasiński
Administrator Parafii Przeginia, Urzędnik Stanu Cywilnego
*- nie jestem pewien, to może być również lipiec
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Zdarzyło się we wsi Przeginia jedenastego (dwudziestego czwartego) czerwca* tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się osobiście Jan Czarnecki, lat trzydzieści dwa i Walenty (?), lat czterdzieści dwa, włościanie zamieszkali we wsi Olewin i oświadczyli, że w dniu wczorajszym bieżącego roku o godzinie piątej po południu we wsi Olewin umarł Jan Adam Walkiewicz, lat osiemdziesiąt cztery, włościanin, urodzony w osadzie i parafii Łagów powiatu opatowskiego, syn Jakuba i Rozalii nieznanej z nazwiska, włościan. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jana Adama Walkiewicza akt ten oświadczającym przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
Ks. Feliks Banasiński
Administrator Parafii Przeginia, Urzędnik Stanu Cywilnego
*- nie jestem pewien, to może być również lipiec
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego
Bardzo dziekuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam Daniel
Pozdrawiam Daniel