Proszę o tłumaczenie aktu j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Niewiatowska

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: czw 09 wrz 2010, 12:58
Lokalizacja: Warszawa

Proszę o tłumaczenie aktu j.rosyjski

Post autor: Niewiatowska »

Proszę o tłumaczenie aktu Marianny
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fa0 ... e4926.html
Pozdrawiam Małgorzata
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1353
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o tłumaczenie aktu j.rosyjski

Post autor: Gośka »

niestety jak dla mnie bardzo niewyraźne zdjęcie :(
odczytałam tylko:
akt nr 4 Warszawa parafia Św. Jana
wydarzyło się 3/15 stycznia 1893 roku o 5 po południu
Jan Konopka kawaler lat 26, syn Stanisława Konopki i Teofili z Zubkowskich
Marianna Jurkiewicz panna lat 21 urodzona Budy ... córka Jana Jurkiewicza i Agnieszki z domu Krupa

jakby było wyraźne zdjęcie to jeszcze raz próbowałabym ale tak niestety nie daję rady - przykro mi
pozdrawiam - Gośka
Pozdrawiam - Gośka
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Akt ślubu nr.4
Działo się w Warszawie w parafii Św.Jana dnia 03/15 stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Andrzeja Wyżewskiego? służącego i Franciszka Paliuchowskiego? dozorcy, obu pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny ślub pomiędzy Janem Konopka kawalerem dodatkowym dozorcą* lat 26, urodzonym w parafii Zawady łomżyńskiego powiatu i guberni, zamieszkałym w Warszawie, dawniej przy ulicy Krzywe Koło, a aktualnie przy ulicy Św.Jura** pod numerem 1773 w parafii Matki Boskiej*** synem Stanisława Konopki i prawowitej jego żony Teofili z d.Zakrzewska już nieżyjącej, a Marianną Jackiewicz panną służącą lat 21**** urodzoną we wsi Budy Kumińskie w parafii Jakubów Nowo Mińskiego powiatu i warszawskiej guberni, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Krzywe Koło pod numerem 184, w tutejszej parafii, córką Jana Jackiewicza i Agnieszki z d.Krupa prawowitych małżonków. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi w warszawskich parafiach Św.Jana i Matki Boskiej ogłoszone w dniach 20 i 27 grudnia/ 01 i 08 stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego/trzeciego roku oraz 03 i 15 dnia miesiąca stycznia roku bieżącego. Małżonkowie oświadczyli że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa celebrowany przez Nas obserwował? także miejscowy Proboszcz. Akt ten nowożeńcom i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Józef …..?, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.

* - запасным рядовым дворником – zmiennik dozorcy lub awaryjny dodatkowy dozorca/stróż ???
** - Свято-Юрской aktualnie przy ulicy Św.Jura ? (może Św.Jerzego ???)
*** - Пресвятой Девы Марйиw parafii Matki Boskiej ???
**** - lat 21 .....? (i tu jest słowo którego nie mogę odczytać ale może chodzi o słowo ukończonych ???)

p.s. tam gdzie nie jestem pewny czy dobrze przetłumaczyłem wyrazy lub zwroty i zdania zaznaczam na czerwono i mam nadzieję że ktoś na forum uzupełni.
zdjęcie aktu ślubu podlikowałem przy numerze
Krzysztof
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

ofski pisze: ** - Свято-Юрской aktualnie przy ulicy Św.Jura ? (może Św.Jerzego ???)
*** - Пресвятой Девы Марйиw parafii Matki Boskiej ???
Nie jestem warszawianka, ale proponuję:
dawniej ulica nosiła nazwę Św.Jura, później Św.Jerzego, dzisiaj ulica Świętojerska
w okolicach znajduje się kościół Nawiedzenia Najświętszej Marii Panny
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Niewiatowska

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: czw 09 wrz 2010, 12:58
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Niewiatowska »

Jeszcze raz bardzo dziękuje Panie Krzysztofie
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Małe uzupełnienie:
świadkowie - Wnorowski i Paluchowski,
pan młody - kawaler, szeregowy rezerwy, dozorca,
zamieszkały - dawniej przy ul. Krzywe Koło pod numerem 185, w tutejszej parafii,
aktualnie - ulica i parafia jak napisała Elżbieta- elgra
jeżeli chodzi o wyraz po ... lat 21... wydaje mi się, że tam jest
наполненныхь, co można przetłumaczyć tak, jak proponuje Krzysztof - ukończone

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”