Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zaślubin - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Grot_Witold

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 09 kwie 2010, 21:07
Lokalizacja: Kujawy

Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zaślubin - rosyjski

Post autor: Grot_Witold »

Witam. Zwracam się o pomoc w odczytaniu brakujących wyrazów na fragmencie aktu zaślubin.

jedenastego kwietnia i szóstego /osiemnastego/ kwietnia tego roku. ......(?) za zezwoleniem warszawskiego arcybiskupa dnia dwudziestego pierwszego marca /drugiego kwietnia/ tego roku za numerem tysiąc pięćset piątym i zwolnienie od .....(?) za zezwoleniem warszawskiego arcybiskupa dnia jedenastego /dwudziestego trzeciego/ kwietnia tego roku za numerem tysiąc siedemset siedem.

http://imageshack.us/a/img696/5884/akt51.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Witek
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

jedenastego kwietnia i szóstego /osiemnastego/ kwietnia tego roku. zwolnienie od heterodoksji nastąpiło ? za zezwoleniem warszawskiego arcybiskupa dnia dwudziestego pierwszego marca /drugiego kwietnia/ tego roku za numerem tysiąc pięćset pierwszym, zwolnienie z czasowego zakazu nastąpiło ? za zezwoleniem warszawskiego arcybiskupa dnia jedenastego /dwudziestego trzeciego/ kwietnia tego roku za numerem tysiąc siedemset siedem.

Zwolnienie z czasowego zakazu nastąpiło ? - увольнение от запрещенной времени последовало
zwolnienie od heterodoksji nastąpiło ? - увольнение от иноверия последовало
heterodoksja zerknij jeszcze na hasło herezja

p.s. może ktoś z forumowiczów moje tłumaczenie potwierdzi lub coś zmieni będziesz miał wtedy pewność
Krzysztof
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”