par. Borzykowa, Częstochowa, Konopiska, Siemonia...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
par. Borzykowa, Częstochowa, Konopiska, Siemonia...
T:Bardzo proszę kogoś życzliwego o przetłumaczenie z j. ros.
Witam! od dłuższego czasu posiadam akt małżeństwa moich prapra dziadków, jednak nie potrafię go przetłumaczyć. Jest to dla mnie bardzo przykre, bo nigdzie nie mogę znaleźć pomocy.
Akt małżeństwa Feliksa Pawełczyk i Agaty Dyszy z 1895 roku.
http://zapodaj.net/fdf58ac8319e0.jpg.html
Bardzo serdecznie dziękuję osobie, która znajdzie trochę czasu i pomoże mi.
Pozdrawiam Przemek Pawełczyk.
Witam! od dłuższego czasu posiadam akt małżeństwa moich prapra dziadków, jednak nie potrafię go przetłumaczyć. Jest to dla mnie bardzo przykre, bo nigdzie nie mogę znaleźć pomocy.
Akt małżeństwa Feliksa Pawełczyk i Agaty Dyszy z 1895 roku.
http://zapodaj.net/fdf58ac8319e0.jpg.html
Bardzo serdecznie dziękuję osobie, która znajdzie trochę czasu i pomoże mi.
Pozdrawiam Przemek Pawełczyk.
Bardzo proszę kogoś życzliwego o przetłumaczenie z j. ros.
Działo się w osadzie Siemonia, 06/ 18 listopada 1895r. o godz. 1.00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Michała Kulasika, lat 65 i Jakuba Rabsztyna, lat 70, rolników, zamieszkałych we wsi Bobrowniki, zawarto 26 sierpnia/ 09 września, tego roku, religijny związek małżeński między Feliksem Pawełczykiem, kawalerem, lat 24, synem Jana i Agnieszki z domu Hwistek (z Hwistków), małżonków Pawełczyków, urodzonym i zamieszkałym we wsi Bobrowniki i Agatą Dyszą, panną, lat 22, córką nieżyjących Kacpra i Elżbiety z domu Boruń (z Boruniów), małżonków Dyszów, urodzoną i zamieszkałą we wsi Bobrowniki. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: 13/25 sierpnia, 20 sierpnia/01 września i 27 sierpnia/08 września, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zaślubin odprawił ksiądz Teofil Grudziński, wikary. Akt ten, po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany, uczestniczący pisać nie umieją.
(-) podpis
pozdrawiam Ela
(-) podpis
pozdrawiam Ela
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. ros. akt ur.
T:Wielka prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojego prapra dziadka. Będę niezmiernie wdzięczny osobie, która poświęci na to swój czas.
Akt urodzenia Feliksa Pawełczyka z roku 1871. Urodził się we wsi Bobrowniki. Numer aktu to 179 (na marginesie widać 79)
http://zapodaj.net/551126c8d22e2.jpg.html
Bardzo dziękuję, Przemek Pawełczyk.
Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojego prapra dziadka. Będę niezmiernie wdzięczny osobie, która poświęci na to swój czas.
Akt urodzenia Feliksa Pawełczyka z roku 1871. Urodził się we wsi Bobrowniki. Numer aktu to 179 (na marginesie widać 79)
http://zapodaj.net/551126c8d22e2.jpg.html
Bardzo dziękuję, Przemek Pawełczyk.
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
179 Bobrowniki
Działo się we wsi Siemonia siedemnastego (dwudziestego dziewiątego) listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Jan Pawełczyk, chłop, we wsi Bobrowniki zamieszkały, lat dwadzieścia osiem, w obecności Franciszka Gajdzik, lat czterdzieści dwa i Józefa Sołtysik, lat czterdzieści, chłopów we wsi Bobrowniki zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Bobrowniki dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) bieżącego miesiąca i roku o godzinie siódmej rano z prawowitej jego małżonki Agnieszki z domu Świstak, lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez proboszcza parafii nadano imię Feliks, a rodzicami chrzestnymi jego byli Wojciech Wieczorek i Marianna Wyderka, chłopi we wsi Bobrowniki zamieszkali. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i wobec ich niepiśmienności przez nas podpisany. Ks…. proboszcz parafii Siemonia urzędnik stanu cywilnego
Działo się we wsi Siemonia siedemnastego (dwudziestego dziewiątego) listopada tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Jan Pawełczyk, chłop, we wsi Bobrowniki zamieszkały, lat dwadzieścia osiem, w obecności Franciszka Gajdzik, lat czterdzieści dwa i Józefa Sołtysik, lat czterdzieści, chłopów we wsi Bobrowniki zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Bobrowniki dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) bieżącego miesiąca i roku o godzinie siódmej rano z prawowitej jego małżonki Agnieszki z domu Świstak, lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez proboszcza parafii nadano imię Feliks, a rodzicami chrzestnymi jego byli Wojciech Wieczorek i Marianna Wyderka, chłopi we wsi Bobrowniki zamieszkali. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i wobec ich niepiśmienności przez nas podpisany. Ks…. proboszcz parafii Siemonia urzędnik stanu cywilnego
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Bardzo serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu.
Dzień dobry. Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej pra babki Marianny z Musialików.
http://zapodaj.net/b8f36f60c00dd.jpg.html
Dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
Przemysław P.
http://zapodaj.net/b8f36f60c00dd.jpg.html
Dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
Przemysław P.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Bardzo serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu.
Witam,
147. Mzyki
1. Koziegłowy 2/15.VII.1906 o 2-ej po poł.
2. Franciszek Musialik 25 lat mający ,rolnik z Mzyków
3. Feliks Duda 36 lat mający rolnik z Wojsławic i Wojciech Maraśka? rolnik z Mzyków 34 lata mający
4. płci żeńskiej urodzone w Mzykach 25.VI./8.VII.br
5. prawowita małż. Antonina z Mzyków 20 lat
6. MARIANNA
7. Feliks Duda i Karolina Wylot.
Pozdrawiam,
Monika
147. Mzyki
1. Koziegłowy 2/15.VII.1906 o 2-ej po poł.
2. Franciszek Musialik 25 lat mający ,rolnik z Mzyków
3. Feliks Duda 36 lat mający rolnik z Wojsławic i Wojciech Maraśka? rolnik z Mzyków 34 lata mający
4. płci żeńskiej urodzone w Mzykach 25.VI./8.VII.br
5. prawowita małż. Antonina z Mzyków 20 lat
6. MARIANNA
7. Feliks Duda i Karolina Wylot.
Pozdrawiam,
Monika
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Akt zgonu (aktu urodzenia)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ( nr 36) urodzenia Małgorzaty Stanik 1885 rok. Parafia Siemonia.
http://zapodaj.net/1bd6c63592594.jpg.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przemek
*Moderacja tytułu tematu (m.j.n)
http://zapodaj.net/1bd6c63592594.jpg.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przemek
*Moderacja tytułu tematu (m.j.n)
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Dziękuję i bardzo przepraszam. Najwyraźniej doszło do pomyłki.
Pozdrawiam,
Przemek
Pozdrawiam,
Przemek
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o odczytanie kilku nazwisk.
Proszę o odczytanie nazwisk z aktów.
1. Proszę o odczytanie nazwisk rodziców pana młodego- Jakuba Skrzypca.
http://zapodaj.net/306d2a9752142.jpg.html
2. Proszę o odczytanie nazwisk rodziców zmarłego Jana Pawełczyka. Akt 43.
http://zapodaj.net/f422639bee65b.jpg.html
Bardzo dziękuję,
Przemek
1. Proszę o odczytanie nazwisk rodziców pana młodego- Jakuba Skrzypca.
http://zapodaj.net/306d2a9752142.jpg.html
2. Proszę o odczytanie nazwisk rodziców zmarłego Jana Pawełczyka. Akt 43.
http://zapodaj.net/f422639bee65b.jpg.html
Bardzo dziękuję,
Przemek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o odczytanie kilku nazwisk.
Witam,
Jakub był synem zmarłego Franza (Franciszka) i żyjącej Agnieszki z Podleżyńskich małżonków Skrzypców
Jan był synem Piotra i Katarzyny małżonków Pawełczyków. Nazwiska rodowego matki nie podano.
Pozdrawiam,
Monika
Jakub był synem zmarłego Franza (Franciszka) i żyjącej Agnieszki z Podleżyńskich małżonków Skrzypców
Jan był synem Piotra i Katarzyny małżonków Pawełczyków. Nazwiska rodowego matki nie podano.
Pozdrawiam,
Monika
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu. Urodzenie 1908r.
Dzień dobry. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka Tadeusza Adamusa z 1908r. Parafia Borzykowa.
http://zapodaj.net/be4fd3bcaaf42.jpg.html
Dziękuję za pomoc,
Przemek
http://zapodaj.net/be4fd3bcaaf42.jpg.html
Dziękuję za pomoc,
Przemek
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu. Urodzenie 1908r.
150
Borzykowa, 29 listopada/ 12 grudnia 1908r
Zgłaszają - Jan Adamus, ojciec, wyrobnik, lat 43, z Borzykowej oraz Szymon Dziembur i Jan Kopiec, wyrobnicy, po 40 lat, z Borzykowej;
Dziecko - urodzone w Borzykowej, w dniu wczorajszym, o 5.00 rano, nadane imię - Tadeusz;
Matka - Marianna z Zagrzoskich, lat 40;
Chrzestni - Piotr Borowik i Bronisława Błaszczyk.
pozdrawiam Ela
Borzykowa, 29 listopada/ 12 grudnia 1908r
Zgłaszają - Jan Adamus, ojciec, wyrobnik, lat 43, z Borzykowej oraz Szymon Dziembur i Jan Kopiec, wyrobnicy, po 40 lat, z Borzykowej;
Dziecko - urodzone w Borzykowej, w dniu wczorajszym, o 5.00 rano, nadane imię - Tadeusz;
Matka - Marianna z Zagrzoskich, lat 40;
Chrzestni - Piotr Borowik i Bronisława Błaszczyk.
pozdrawiam Ela
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu 1909r.
Dzień dobry. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. Marianna Adamus zm. 1909r. Borzykowa.
http://zapodaj.net/6c5987bf86fa9.jpg.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przemek
http://zapodaj.net/6c5987bf86fa9.jpg.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przemek
-
Piórkowska_Ewa

- Posty: 170
- Rejestracja: ndz 05 lut 2012, 10:18
- Podziękował: 1 time
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu 1909r.
Cześć.
Borzykow. 59
Działo się we wsi Borzykowie października 13/26 dnia 1909 roku o dziewiątej rano. Stawił się Józef Sosnowski 40 lat i Józef Mondrzecki (nie jestem pewna "rz") 44 lata, obaj gospodarze zamieszkali w Borzykowie i oświadczyli Nam że dnia wczorajszego o 10 wieczorem w Borzykowie umarła Marianna Adamus żona wyrobnika, 40 lat, urodzona w Łachowie, zamieszkała w Borzykowie córka Karola i Zofii z Janiszewskich małżonków Zakrzewskich(?) Zakrzewskich (?) pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża Jana Adamus. Po przekonaniu się naocznie o śmierci Marianny Adamus akt ten oświadczającemu i świadkowi przeczytano, ... niepiśmiennym przez nas tylko podpisany.
Ks. St. Majewski
Tak mi wyszło.
Ewa
Borzykow. 59
Działo się we wsi Borzykowie października 13/26 dnia 1909 roku o dziewiątej rano. Stawił się Józef Sosnowski 40 lat i Józef Mondrzecki (nie jestem pewna "rz") 44 lata, obaj gospodarze zamieszkali w Borzykowie i oświadczyli Nam że dnia wczorajszego o 10 wieczorem w Borzykowie umarła Marianna Adamus żona wyrobnika, 40 lat, urodzona w Łachowie, zamieszkała w Borzykowie córka Karola i Zofii z Janiszewskich małżonków Zakrzewskich(?) Zakrzewskich (?) pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża Jana Adamus. Po przekonaniu się naocznie o śmierci Marianny Adamus akt ten oświadczającemu i świadkowi przeczytano, ... niepiśmiennym przez nas tylko podpisany.
Ks. St. Majewski
Tak mi wyszło.
Ewa