Tłumaczenia - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Proszę o przetłumaczenie-
Akta urodzenia stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Słomczynie
Franciszka Kołsut ur1889r,Miejscowość Marynin
rodzice Jan Kołsut,matka Marianna Smolarczyk.
nr akta 171
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/378 ... cac6b.html
bnbasia
Ostatnio zmieniony ndz 23 wrz 2012, 20:53 przez bnbasia3, łącznie zmieniany 1 raz.
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: jackun »

Moż się komuś uda przetłumaczyć ten akt mimo bardzo nieskiej rodzielczości zdjęcia. Czy można przesłać ten akt w oryginalnej rozdzielczości na mój adres prywatny? Myślę, że będę mógł go wtedy przetłumaczyć

Pozdrawiam - jackun


bnbasia3 pisze:Proszę o przetłumaczenie-
Akta urodzenia stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Słomczynie
Franciszka Kołsut ur1889r,Miejscowość Marynin
rodzice Jan Kołsut,matka Marianna Smolarczyk.
nr akta 171
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/47a ... f3fc4.html
bnbasia
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ech..
http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/45
nielogowana część genbazy
ale lepiej skopać i utrudnić:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Post autor: jackun »

Nr 171. Marynin.
Działo się we wsi Słomczyn 5/17 listopada 1889 roku o godz. 3 popołudniu. Stawił się Jan KOŁSUT, lat 25, parobek z Marynina, w obecności Franciszka Peterka, lat 31, kamieniarza, i Józefa Pijarczyka, lat 50, parobka, obydwu z Marynina, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Maryninie 4/16 listopada tego roku o godz. 9 wieczorem z jego prawej małżonki Marianny ze Smolarczyków, lat 25. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś odbytym nadano imię FRANCISZKA, a rodzicami jego chrzestnymi byli Franciszek Peterek i Magdalena Pijarczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
ks. Stanisław Kuszywski?, wikariusz parafii Słomczyn
Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Bardzo dziękuję i przepraszam za problem z fotką akta.
bnbasia.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”