Witam
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu slubu moich pradziadków Małgorzaty Karpińskiej i Józefa Skocznia
http://w170.wrzuta.pl/obraz/79IskdDFbua ... 82_skoczen
z góry dziekuje
Prosze o przetłumaczenie aktu z j.Rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Re: Prosze o przetłumaczenie aktu z j.Rosyjskiego
Zdziebórz i Mierzęcin. Nr 40.
Działo się w osadzie Pniewo 3/15 października 1882 roku o godz. 2 popołudniu. Wiadomo czynimy, iż w obecności świadków Stanisława Karłowicza, lat 30, i Piotra Dąbrowskiego, lat 45, rolników zamieszkałych we wsi Zdziebórz, został dziś zawarty religijny związek małżeński między Józefem Skoczeń, kawalerem, rolnikiem, urodzonym w Olszance w parafii Wyszków, synem Wojciecha Skoczenia i jego zmarłej żony Ewy Czajówny, zamieszkałym w Mierzęcinie, lat 31, i Małgorzatą Karpińską, panną, urodzoną we wsi Zdziebórz, córką zmarłego Mikołaja Karpińskiego i żyjącej jego żony Marianny Turkówny, zamieszkałą we wsi Zdziebórz przy swojej matce, lat 21. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone 5/17, 12/24 września i 19 września / 1 października tego roku w pniewskim kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczają, iż 25 września / 7 października tego roku zawarli przed notariuszem w cyrkule pułtuskim umowę przedślubną o numerze 83. Akt ten obecnym przy akcie pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
popisał ksiądz administrator parafii Pniewo, utrzymujący akta stanu cywilnego, którego nazwiska nie odczytałem.
Działo się w osadzie Pniewo 3/15 października 1882 roku o godz. 2 popołudniu. Wiadomo czynimy, iż w obecności świadków Stanisława Karłowicza, lat 30, i Piotra Dąbrowskiego, lat 45, rolników zamieszkałych we wsi Zdziebórz, został dziś zawarty religijny związek małżeński między Józefem Skoczeń, kawalerem, rolnikiem, urodzonym w Olszance w parafii Wyszków, synem Wojciecha Skoczenia i jego zmarłej żony Ewy Czajówny, zamieszkałym w Mierzęcinie, lat 31, i Małgorzatą Karpińską, panną, urodzoną we wsi Zdziebórz, córką zmarłego Mikołaja Karpińskiego i żyjącej jego żony Marianny Turkówny, zamieszkałą we wsi Zdziebórz przy swojej matce, lat 21. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone 5/17, 12/24 września i 19 września / 1 października tego roku w pniewskim kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczają, iż 25 września / 7 października tego roku zawarli przed notariuszem w cyrkule pułtuskim umowę przedślubną o numerze 83. Akt ten obecnym przy akcie pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
popisał ksiądz administrator parafii Pniewo, utrzymujący akta stanu cywilnego, którego nazwiska nie odczytałem.
robi112 pisze:Witam
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu slubu moich pradziadków Małgorzaty Karpińskiej i Józefa Skocznia
http://w170.wrzuta.pl/obraz/79IskdDFbua ... 82_skoczen
z góry dziekuje
