Bardzo proszę-Tłumaczenia - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Bardzo proszę-Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1353
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Gośka »

akt 398
Wydarzyło się to w kancelarii parafii Świętego Aleksandra 11 lipca/2 sierpnia 1908 roku o godzinie 7 wieczorem. Ogłaszamy, że w obecności Józefa Banasia szewca i Szczepana Ślusarczyka ślusarza, pełnoletnich, w Warszawie mieszkających, dzisiejszego dnia zawarto religijny związek małżeński między Konstantym Żabczyńskim wdowcem po Stefanii zmarłej w Warszawie tego roku, robotnikiem, lat 33, urodzonym we wsi Jacków powiatu Pułtuskiego, synem Jana i Pauliny z Szymańskich małżonków Żabczyńskich i Antoniną Kołsut panną przebywającą we wsi i parafii Kampinos powiatu Sochaczewskiego, córką Marianny Kołsut wdowy, obydwie mieszkające w Warszawie najpierw w parafii Św. Jan, przy Morskiej (?) ulicy pod numerem 247 litera A i drugiego (...) na Marszałkowskiej ulicy pod numerem 531. Z braku przeciwności ogłoszono 3 zapowiedzi w obydwu parafiach w dniach 19 (...), 6 lipca i 2 sierpnia tego roku. Nowożeńcy zgłosili, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński zawarty przez księdza Andrzeja Jóźwika (...) wikarego. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, nowożeńcy niepiśmienni.
Ks. A.Jóźwik

:) Gośka
magdal

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: wt 25 wrz 2012, 23:50

Post autor: magdal »

Dotyczy aktu ślubu, przetłumaczonego przez Gośkę.

Winno być: ...w parafii św. Jana przy ul. Miodowej.

Byłaś szybsza. Pozdrawiam Magdal
Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Pozdrawiam.Wielkie dzięki.bnbasia3.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: el_za »

Nie przy ulicy Miodowej, ale Mostowej,

cały fragment brzmi tak:
... i Antoniną Kołsut, panną, służącą, lat 37, urodzoną we wsi i parafii Kampinos, Sochaczewskiego powiatu, córką Marianny Kołsut, wdowy, - obojgiem mieszkającymi w Warszawie, pierwszym w parafii św. Jana, przy ulicy Mostowej, pod numerem 247 litera "A", drugą w tutejszej parafii, przy ulicy Marszałkowskiej pod numerem 5301.

Ela
Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Dziękuje za uzupełnienie .Pani Elu a czy było podane imię męża Marianny Kołsut lub imię ojca panny młodej.
bnbasia3
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: el_za »

Niestety, na temat ojca nie ma żadnej informacji. Pozostaje poszukać aktu zgonu przed rokiem 1908. Zaczęłabym od parafii Kampinos, jeżeli wiesz, że rodzina nie "wędrowała" po innych miejscowościach.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
bnbasia3

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 01:34

Tłumaczenia - rosyjski

Post autor: bnbasia3 »

Bardzo dziękuję za podpowiedź ,tak zrobię.
Wielkie dzięki
bnbasia3
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”