Prosze o przetłumaczenie aktu z j.Rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

robi112

Sympatyk
Adept
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 sty 2012, 21:56

Prosze o przetłumaczenie aktu z j.Rosyjskiego

Post autor: robi112 »

Witam
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu slubu moich pradziadków Aleksandra Rygielskiego i Eleonory Dębskiej

http://w619.wrzuta.pl/obraz/32YQED1bqo1 ... _23_z_1900
z góry dziekuje
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1353
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Gośka »

akt 23 Cieluchowo
Wydarzyło się to w Kikolu 9/21 lutego 1900 roku o godzinie 1 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Feliksa Maciejewskiego lat 24 i Leona Dalkowskiego lat 70 mieszkających w Gołuchowie zawarto religijny związek małżeński między Aleksandrem Rygelskim kawalerem, robotnikiem, urodzonym we wsi Pieszczewo w Prusi (?), synem Ignacego Rygelskiego rolnika mieszkającego we wsi Makowiec (ros.Makuwiec) i zmarłej Rozalii z Zielińskich spędziła życie w Makowcu a Eleonorą Dębską panną urodzoną we wsi Janowo, córką Antoniego i Katarzyny z Dutińskich małżonków Dębskich, robotnicą mieszkającą w Cieluchowie, lat 22 mieszkającą przy rodzicach. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w chrostowskim i kikolskim parafialnym kościele 16/28 stycznia, 23 stycznia/4 lutego i 30 stycznia/ 11 lutego tego roku. Pozwolenie panu młodemu dała matka słownie. Nowożeńcy zadeklarowali, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński zawarty został przez księdza administratora tutejszej parafii. Akt ten nowożeńcom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został. Administrator Parafii Kikol Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. ...

coś nie pasuje mi podkreślone zdanie, bo przecież matka młodego nie żyła
:shock:

:) Gośka
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 924
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

.....związek małżeński zawarty został przez księdza administratora tutejszej parafii.
:roll:
Ze względu na ten ślub księdza dokonałem kilku poprawek w Twoim tłumaczeniu. :)

akt 23 Ciełuchowo
Wydarzyło się to w Kikole 9/21 lutego 1900 roku o godzinie 1 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Feliksa Maciejewskiego lat 24 i Leona Dalkowskiego lat 70, rolników mieszkających w Gołuchowie zawarto religijny związek małżeński między Aleksandrem Rygelskim 20 letnim kawalerem, robotnikiem, urodzonym we wsi Pieszczewo w Prusi (?), synem Ignacego Rygelskiego rolnika mieszkającego we wsi Makówiec i zmarłej Rozalii z Zielińskich spędziła życie w Makówcu a Eleonorą Dębską panną urodzoną we wsi Janowo, córką Antoniego i Katarzyny z Duszyńskich małżonków Dębskich robotników mieszkających w Ciełuchowie, lat 22 mieszkającą przy rodzicach. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Chrostowskim i Kikolskim parafialnych kościołach 16/28 stycznia, 23 stycznia/4 lutego i 30 stycznia/ 11 lutego tego roku. Pozwolenie panu młodemu dała matka słownie. Nowożeńcy zadeklarowali, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz administrator tutejszej parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został. Administrator Parafii Kikół Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. Adolf Kukwa

coś nie pasuje mi podkreślone zdanie, bo przecież matka młodego nie żyła
:shock:

:) Gośka
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”