prośba o tłumaczenia - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kchwialek

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 91
Rejestracja: śr 29 sie 2012, 20:56

prośba o tłumaczenia - rosyjski

Post autor: kchwialek »

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Kordylewicza, syna Jana z 1870 roku, parafia Lubstów:
http://zapodaj.net/731ed50167498.jpg.html
akt nr 31
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

31 Police
Działo się w Lubstowie dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Jan Kordylewicz, gospodarz, zamieszkały w Policach, lat trzydzieści trzy w obecności świadków Wawrzyńca Piskorza, gospodarza, zamieszkałego w Pogoni Goławskiej, lat trzydzieści i Franciszka Kordylewicza, lat czterdzieści, gospodarza, zamieszkałego w Policach i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Policach wczoraj o godzinie siódmej rano z prawowitej jego małżonki Wiktorii Piskorz, lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan (Jan), a rodzicami chrzestnymi jego byli Wawrzyniec Piskorz i Marianna Kordylewicz. Akt ten przeczytany oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym i następnie przez nas podpisany. Proboszcz parafii Lubstów utrzymujący księgi stanu cywilnego Ksiądz Maciej Ochędalski 8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”