Poproszę o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Stęplowska_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 91
Rejestracja: pn 03 sie 2009, 14:08

Poproszę o tłumaczenie

Post autor: Stęplowska_Anna »

Witam wszystkich.
Jak w temacie poproszę o tłumaczenie.
Jeśli dobrze znalazłam to rodzice to Władysław i Balbina Paluch ur 1880. Jesli pasują to bede musiała znaleść ich córke z 1901 roku a to bedzie moja prababcia :)

http://szukajwarchiwach.pl/72/2111/0/-/23/str/1/12#tab2
akt 445
Dziękuje z góry :)

Znalazłam prababcie Stanisławe Paluch :)
Bez rosyjskiego strasznie cieżko było bo przegladalam strone po stronie...:(
Poproszę jeszcze o tłumaczenie tego aktu :)
http://szukajwarchiwach.pl/72/2111/0/-/12/str/1/7#tab2
akt 248

Dziękuje
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Poproszę o tłumaczenie

Post autor: el_za »

Witaj,

445
Działo się w Mokotowie, 14/27 września 1905r. o godz. 2.00 po południu. Stawił się Władysław Paluch, wyrobnik, lat 40, zamieszkały w Mokotowie, w towarzystwie Józefa Rojewskiego(?) i Wincentego Żurek, wyrobników, pełnoletnich, w Mokotowie zamieszkałych i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone w Mokotowie, 08/21 września, tego roku, o godz. 6.00 wieczorem, z jego ślubnej żony Balbiny z domu Żurek, lat 30. Dziecku temu, na chrzcie świętym udzielonym w dniu dzisiejszym, nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli Józef Rojewski i Łucja(?) Bonicka. Akt ten przeczytany, przez Nas tylko podpisany. Ojciec i świadkowie niepiśmienni.
Ks. Fr. Kaczyński

248
Działo się w Mokotowie, 06/19 maja 1901r. o godz. 4.00 po południu. Stawił się Władysław Paluch, wyrobnik, lat 36, zamieszkały w Mokotowie, w towarzystwie Karola Sałach i Wincentego Żurek, wyrobników, pełnoletnich, w Mokotowie zamieszkałych i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone w Mokotowie, 25 kwietnia/08 maja, tego roku, o godz. 4.00 rano, z jego ślubnej żony Balbiny z domu Żurek, lat 27. Dziecku temu, na chrzcie świętym udzielonym w dniu dzisiejszym, nadano imię Stanisława, a chrzestnymi jego byli Karol Sałach i Wincenta Żurek. Zgłoszenie opóźnione z powodu choroby matki. Akt ten przeczytany, przez Nas tylko podpisany. Ojciec i świadkowie niepiśmienni.
Ks. Fr. Kaczyński

pozdrawiam Ela
Stęplowska_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 91
Rejestracja: pn 03 sie 2009, 14:08

Poproszę o tłumaczenie

Post autor: Stęplowska_Anna »

Dziękuje Ci serdecznie Elu :)
Tak bardzo się ucieszyłam że znalezienia aktu prababci.
Ale dzięki Tobie wiem co tam jest.
Dziękuje jeszcze raz i pozdrawiam

Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”