par. Brześć, Busko, Chrostkowo, Michałowice, Nowogród...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
par. Brześć, Busko, Chrostkowo, Michałowice, Nowogród...
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Marianna Kaczorek,córka Wojciecha i Franciszki.
Parafia Michałowice. Akt nr 59 z 1876 roku.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9e020fcdcf
Z góry bardzo dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam.
Wojtek
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Marianna Kaczorek,córka Wojciecha i Franciszki.
Parafia Michałowice. Akt nr 59 z 1876 roku.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9e020fcdcf
Z góry bardzo dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam.
Wojtek
- Jan.Ejzert

- Posty: 924
- Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
- Lokalizacja: woj. łódzkie
Akt 59
Działo się we wsi Michałowice 5 / 17 grudnia 1876 roku o godzinie 9 po południu. Stawił się osobiście Wojciech Kaczorek sługa, mieszkający w Tomczycach 35 lat, w obecności Stanisława Kmiecia 40 lat i Józefa ...? 32 lat służących mieszkających w Tomczycach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło się w Tomczycach w dniu wczorajszym o godzinie 8 wieczorem, od ślubnej jego żony Franciszki z d. Kazała, 26 letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Marianna, a Chrzestnymi jego byli: Stanisław Kmieć i Franciszka Wandraczke? Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas podpisany.
Ks. Simon Domański Proboszcz Michałowickiej Parafii
Działo się we wsi Michałowice 5 / 17 grudnia 1876 roku o godzinie 9 po południu. Stawił się osobiście Wojciech Kaczorek sługa, mieszkający w Tomczycach 35 lat, w obecności Stanisława Kmiecia 40 lat i Józefa ...? 32 lat służących mieszkających w Tomczycach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło się w Tomczycach w dniu wczorajszym o godzinie 8 wieczorem, od ślubnej jego żony Franciszki z d. Kazała, 26 letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Marianna, a Chrzestnymi jego byli: Stanisław Kmieć i Franciszka Wandraczke? Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas podpisany.
Ks. Simon Domański Proboszcz Michałowickiej Parafii
Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Witam Cię Czarku,
Bardzo dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu tekstu.
Mam 2 pytania:
1. Jak należy rozumieć 5/17 grudnia 1876 roku? Jest to o tyle dla mnie ważne iż poszukuję Marii Kaczor urodzonej w Tomczycach, 8 grudnia 1876 (data i miejsce z aktu zgonu), córki Wojciecha Kaczora i Franciszki Kaczor.
2. "Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym" - jaki dzień należałoby przyjąć za datę chrztu?
Zamieszczony akt został odnaleziony przez AP Radom w odpowiedzi na moje zapytanie. Z AP Radom dostałem informację iż Tomczyce należało do parafii Michałowice.
Bardzo dużo informacji wygląda bardzo podobnie. Są drobne różnice w imieniu i nazwisku oraz rozbieżność w dacie urodzenia.
Teraz mam dylemat czy odnaleziona Marianna Kaczorek to moja poszukiwana Maria Kaczor.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu tekstu.
Mam 2 pytania:
1. Jak należy rozumieć 5/17 grudnia 1876 roku? Jest to o tyle dla mnie ważne iż poszukuję Marii Kaczor urodzonej w Tomczycach, 8 grudnia 1876 (data i miejsce z aktu zgonu), córki Wojciecha Kaczora i Franciszki Kaczor.
2. "Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym" - jaki dzień należałoby przyjąć za datę chrztu?
Zamieszczony akt został odnaleziony przez AP Radom w odpowiedzi na moje zapytanie. Z AP Radom dostałem informację iż Tomczyce należało do parafii Michałowice.
Bardzo dużo informacji wygląda bardzo podobnie. Są drobne różnice w imieniu i nazwisku oraz rozbieżność w dacie urodzenia.
Teraz mam dylemat czy odnaleziona Marianna Kaczorek to moja poszukiwana Maria Kaczor.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
- Jan.Ejzert

- Posty: 924
- Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
- Lokalizacja: woj. łódzkie
Krótko:
1.Data wg kal. juliańskiego / kal. gregoriański
"nasza" data to ta druga (17 grudnia.)
2. Dzień spisania aktu (5/17 grudnia)
W tamtych czasach księża unikali nadawania dziecku imienia Maria, jak ktoś się upierał to i tak wpisywali do metryki Maryanna. W domu mogli na nią mówić Maria?
Z dużą dozą prawdopodobieństwa może być to ta poszukiwana przez Ciebie Maria.
1.Data wg kal. juliańskiego / kal. gregoriański
"nasza" data to ta druga (17 grudnia.)
2. Dzień spisania aktu (5/17 grudnia)
W tamtych czasach księża unikali nadawania dziecku imienia Maria, jak ktoś się upierał to i tak wpisywali do metryki Maryanna. W domu mogli na nią mówić Maria?
Z dużą dozą prawdopodobieństwa może być to ta poszukiwana przez Ciebie Maria.
Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Witam,
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 49 z parafii Gumino.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7b25b33092
Pozdrawiam
Wojtek
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 49 z parafii Gumino.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7b25b33092
Pozdrawiam
Wojtek
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Działo się 28 czerwca ? 1882. Ojciec Konstanty Jasiński, l. 23, kowal, matka Feliksa z Małeckich, l. 20, dziecko Piotr Wacław, chrzestni Włodzimierz Mirecki i Józefa Dziemgielewska. Dziecko urodzone dzień wcześniej.
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam
Dorota
Dorota
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Cześć Dorota,
Bardzo dziękuję za pomoc. Mam 3 pytania.
a) czy to na pewno czerwiec czy może luty?
b) akt ten znajdował się w zestawieniu na rok 1880. Czy możesz zweryfikować rok?
c) Bardzo interesuje mnie ostatnie 2 zdania, gdzie występuje podpis Konstanty Jasiński. W większości aktów z tej parafii nie zaobserwowałem tego zjawiska aby na końcu podpisywał się ojciec. Czasami występował ksiądz.
Czy możesz mi przetłumaczyć zdanie przed podpisem? Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za pomoc. Mam 3 pytania.
a) czy to na pewno czerwiec czy może luty?
b) akt ten znajdował się w zestawieniu na rok 1880. Czy możesz zweryfikować rok?
c) Bardzo interesuje mnie ostatnie 2 zdania, gdzie występuje podpis Konstanty Jasiński. W większości aktów z tej parafii nie zaobserwowałem tego zjawiska aby na końcu podpisywał się ojciec. Czasami występował ksiądz.
Czy możesz mi przetłumaczyć zdanie przed podpisem? Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wesprę Dorotę, bo akt mało czytelny i uzupełnię.
49. Gumino
1. Gumino 16/28.VI.1880 o 2-ej po poł.
2. Konstanty Jasiński 23 lata mający, kowal zamieszkały w Guminie
3. Walenty Matuszewski 38 lat i Józef Watol(a) 55 lat mający, zamieszkali w Guminie
4. płci męskiej urodzone w Guminie wczoraj (27.VI.br) o 11-ej rano
5. prawowita małżonka Feliksa z Maleckich/Małeckich 20 lat (nazwisko wpisano dwa razy cyrylicą stąd wątpliwość l/ł)
6. PIOTR WACŁAW
7. Władysław Mirecki i Józefa Dzięgielewska
Ochrzcił ks. Marian Wiernik miejscowy proboszcz.
Akt podpisał tenże ksiądz i ojciec dziecka.
Ostatnie zdanie jest trochę bez sensu, bo ksiądz "zjadł" część zdania o przeczytaniu aktu i umiejętności pisania osób obecnych.
Pozdrawiam,
Monika
49. Gumino
1. Gumino 16/28.VI.1880 o 2-ej po poł.
2. Konstanty Jasiński 23 lata mający, kowal zamieszkały w Guminie
3. Walenty Matuszewski 38 lat i Józef Watol(a) 55 lat mający, zamieszkali w Guminie
4. płci męskiej urodzone w Guminie wczoraj (27.VI.br) o 11-ej rano
5. prawowita małżonka Feliksa z Maleckich/Małeckich 20 lat (nazwisko wpisano dwa razy cyrylicą stąd wątpliwość l/ł)
6. PIOTR WACŁAW
7. Władysław Mirecki i Józefa Dzięgielewska
Ochrzcił ks. Marian Wiernik miejscowy proboszcz.
Akt podpisał tenże ksiądz i ojciec dziecka.
Ostatnie zdanie jest trochę bez sensu, bo ksiądz "zjadł" część zdania o przeczytaniu aktu i umiejętności pisania osób obecnych.
Pozdrawiam,
Monika
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Jeszcze raz bardzo podziękowania dla Doroty i Moniki za pomoc.
Z tym aktem wiążę się pewna "tajemnica" której jeszcze nie rozwiązałem. Mianowicie posiadam paszport Konstantego Jasińskiego, z którego wynika iż urodził się 10 października 1880 w Guminie k/Płońska.
Jak widać miesiąc i imię dziecka się nie zgadza. Co ciekawe samo imię i nazwisko Konstanty Jasiński występuje ale nie jako dziecko. Parafia się zgadza bo inne rodzeństwo występuje w tej parafii. Pytanie tylko skąd taka rozbieżność.
Pozdrawiam,
Wojtek
Z tym aktem wiążę się pewna "tajemnica" której jeszcze nie rozwiązałem. Mianowicie posiadam paszport Konstantego Jasińskiego, z którego wynika iż urodził się 10 października 1880 w Guminie k/Płońska.
Jak widać miesiąc i imię dziecka się nie zgadza. Co ciekawe samo imię i nazwisko Konstanty Jasiński występuje ale nie jako dziecko. Parafia się zgadza bo inne rodzeństwo występuje w tej parafii. Pytanie tylko skąd taka rozbieżność.
Pozdrawiam,
Wojtek
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Tłumaczenie - język rosyjski
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie metryki urodzenia Zuzanny Jasińskiej córki Józefa Jasińskiego i Franciszki Bieńkowskiej.
Akt numer 73, miejscowość Gumino.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_3466.jpg
Pozdrawiam,
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie metryki urodzenia Zuzanny Jasińskiej córki Józefa Jasińskiego i Franciszki Bieńkowskiej.
Akt numer 73, miejscowość Gumino.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_3466.jpg
Pozdrawiam,
Wojtek
Tłumaczenie - język rosyjski
Gumino n° 73
Dzialo sie we wsi Gumino 20 listopada/ 3 grudnia 1906r. o 4h po poludniu. Przybyl osobiscie Jozef Jasinski, rolnik lat 55 w Gumino mieszkajacy, w towarzystwie Franciszka Fijalkowskiego lat 40 i Jakuba Zimakowskiego lat 36 obydwoch rolnikow mieszkajacych w Gumino iokazal nam dziecko plci zenskiej oswiadczajac ze ono urodzilo sie w Gumino w dniu dzisiejszym o godzinie 10 z rana z jego slubnej zony Franciszki z Bienkowskich majacej lat 45. Dziecku temu na Chrzcie Swietym odprawionym teraz przez ksiedza Ludwika Rzymowskiego dano imie Zuzanna a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Fijalkowski i Zuzanna Lipinska. Akt ten przedstawiajacemu i swiadkom niepismiennym zostal przeczytany. Przez nas tylko podpisany.
Administrator Gumina prowadzacy akta stanu cywilnego.
pozdrawiam
Elzbieta
Dzialo sie we wsi Gumino 20 listopada/ 3 grudnia 1906r. o 4h po poludniu. Przybyl osobiscie Jozef Jasinski, rolnik lat 55 w Gumino mieszkajacy, w towarzystwie Franciszka Fijalkowskiego lat 40 i Jakuba Zimakowskiego lat 36 obydwoch rolnikow mieszkajacych w Gumino iokazal nam dziecko plci zenskiej oswiadczajac ze ono urodzilo sie w Gumino w dniu dzisiejszym o godzinie 10 z rana z jego slubnej zony Franciszki z Bienkowskich majacej lat 45. Dziecku temu na Chrzcie Swietym odprawionym teraz przez ksiedza Ludwika Rzymowskiego dano imie Zuzanna a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Fijalkowski i Zuzanna Lipinska. Akt ten przedstawiajacemu i swiadkom niepismiennym zostal przeczytany. Przez nas tylko podpisany.
Administrator Gumina prowadzacy akta stanu cywilnego.
pozdrawiam
Elzbieta
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Tłumaczenie - język rosyjski
Cześć Elżbieto,
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następujących dokumentów
1/ metryka ślubu nr 3 Wojciecha Kaczorka i Franciszki Kazała
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... hsq69mEDiw
2/ akt zgonu nr 11 Marianny Kaczorek z roku 1876
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... EYlfcG00kA
Pozdrawiam,
Wojtek
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie następujących dokumentów
1/ metryka ślubu nr 3 Wojciecha Kaczorka i Franciszki Kazała
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... hsq69mEDiw
2/ akt zgonu nr 11 Marianny Kaczorek z roku 1876
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... EYlfcG00kA
Pozdrawiam,
Wojtek
Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
3
Michałowice, 01/ 13 lutego 1876r
Świadkowie - Marcin Kowalczyk, lat 56 i Stanisław Górnik, lat 48, gospodarze z Tomczyc;
Pan młody - Wojciech Kaczorek, wdowiec, służący, urodzony we wsi Kostrzyn, Guberni i Powiecie Radomskim, syn nieżyjących, Tomasza i Marianny z domu Janoskiej, lat 35, zamieszkaływ Tomczycach;
Panna młoda - Franciszka Kazała, panna, służąca, urodzona w Stamirowicach(?), córka Rocha i Marianny z domu Osmokowicz(?), lat 25, zamieszkała w Tomczycach;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto;
11
Michałowice, 02/ 14 września 1876r
Zgłaszają - Wojciech Kaczorek, lat 35 i Józef Kazała, lat 33, służący, zamieszkali w Tomczycach;
Oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o 10.00 w nocy, zmarła Marianna Kaczorek, córka Wojciecha i nieżyjącej Elżbiety z domu Dragan, zamieszkała przy ojcu w Tomczycach, żyjąca 1 rok i 10 miesięcy.
pozdrawiam Ela
Michałowice, 01/ 13 lutego 1876r
Świadkowie - Marcin Kowalczyk, lat 56 i Stanisław Górnik, lat 48, gospodarze z Tomczyc;
Pan młody - Wojciech Kaczorek, wdowiec, służący, urodzony we wsi Kostrzyn, Guberni i Powiecie Radomskim, syn nieżyjących, Tomasza i Marianny z domu Janoskiej, lat 35, zamieszkaływ Tomczycach;
Panna młoda - Franciszka Kazała, panna, służąca, urodzona w Stamirowicach(?), córka Rocha i Marianny z domu Osmokowicz(?), lat 25, zamieszkała w Tomczycach;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto;
11
Michałowice, 02/ 14 września 1876r
Zgłaszają - Wojciech Kaczorek, lat 35 i Józef Kazała, lat 33, służący, zamieszkali w Tomczycach;
Oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o 10.00 w nocy, zmarła Marianna Kaczorek, córka Wojciecha i nieżyjącej Elżbiety z domu Dragan, zamieszkała przy ojcu w Tomczycach, żyjąca 1 rok i 10 miesięcy.
pozdrawiam Ela
Ostatnio zmieniony sob 17 maja 2014, 18:38 przez el_za, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
Cześć Elu,
Bardzo dziękuję za oba tłumaczenia
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za oba tłumaczenia
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek