Prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lucjangen

Członek PTG
Posty: 75
Rejestracja: śr 07 gru 2011, 14:06
Lokalizacja: Słubice

Prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego

Post autor: lucjangen »

Witam
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr.38 z 1898 r
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 33-041.jpg
aktu zgonu nr.60 z 1879r
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 58-063.jpg
aktu zgonu nr.51 z 1900 r
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 46-056.jpg
za pomoc z góry dziękuje
pozdrawiam
Lucjan
Poszukuję osób zajmujących się genealogią rodzin:
Bartosik, Lindner, Machajewski, Narloch, Szlufik
magdal

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: wt 25 wrz 2012, 23:50

Prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego

Post autor: magdal »

Witam
Akt urodzenia nr 38
Krajno
Działo się w miejscowości Daleszyce 1/13 lutego 1898 r. o godz. 9 rano. Stawił się przede mną Józef Slufik, 35-letni, rolnik z Krajny, w obecności świadków: Mikołaja Maliinowskiego, 50-letniego i Jana Syndczyka, 45-letniego, rolników ze wsi Krajno, pokazał nam dziecię płci męskiej i wyjaśnił, że narodziło się we wsi Krajno 26 stycznia/7 lutego bieżącego roku, o godz. 6 rano, z zaślubionej mu żony Agnieszki z domu Kowal, 28-letniej. Dziecięciu temu na chrzcie św. udzielonym tego samego dnia, dano imię Piotr, a świadkami byli Józef Tojenowiec i Józefa Toda. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmennym został przeczytany i przez nas podpisany...

Akt zgonu nr 60

60 Krajno
Działo się w miejscowości Daleszyce, 8/20 maja 1879 r. o godz. 11 rano. Stawili się Wojciech Slufik, 67-letni i Józef Bozowski, 60-letni, rolnicy z Krajna, i wyjaśnili, że wczoraj o godz. 8 wieczorem zmarła w Krajnie Marianna Slufik, 61-letnia, córka Marcina i Zofii z domu Synczak. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Marianny, atk ten stawającym został przeczytany, a z tego powdu, że świadkowie są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Sporządzający akt...

Akt zgonu nr 51

Działo się w miejscowości Daleszyce 30 marca/2 kwietnia 1900 r. o godz. 9 rano. Stawili się przede mną Jan Borwicki, 40-letni i Szczepan Borwicki, 50-letni, rolnicy z Krajna, i wyjaśnili, że w Krajnie, 18/31 marca bieżącego roku o godz. 3 rano zmarł Józef Slufik, 2-letni syn rolników, Jana Slufika i jego żony Magdaleny z domu Tofil, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Krajnie. Po naocznym stwierdzeniu odejścia Józefa Slufika, akt ten świadkom niepiśmiennym został przeczytany, przez nas tylko podpisany....

Pozdrawiam i życzę sukcesów magdal :roll: :roll:
magdal

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: wt 25 wrz 2012, 23:50

Prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego

Post autor: magdal »

Witam ponownie!

Oczywiście nazwisko Slufik może być odczytane jako Szlufik. Pozdrawiam magdal :roll: :roll:
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”