Witam serdecznie!
Chyba doszedłem do kresu swych możliwości, nie jestem w stanie sensownie przetłumaczyć zaznaczonego zdania w akcie urodzenia. Prosiłbym o pomoc
link www.sadko.com.pl/gen/1905_AACZ_sw_Zygmunt.jpg
z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Michał
Prośba o tłumaczenie zdania
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie zdania
...Zamieszkałym w Częstochowie i nieobecnym osobiście przy sporządzaniu tego aktu z powodu wezwania do służby wojskowej, i z jego ślubnej małżonki..etc...
Pozdrawiam,
Roman
Pozdrawiam,
Roman
- PiotrGerasch

- Posty: 331
- Rejestracja: pn 01 sty 2007, 11:50
- Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie zdania
Mniej więcej:
"zamieszkałego w Częstochowie, nieobecnego osobiście przy dokonaniu tego aktu z powodu jego pobytu w służbie wojskowej, z jego prawowitej żony"
pozdrawiam
PG
"zamieszkałego w Częstochowie, nieobecnego osobiście przy dokonaniu tego aktu z powodu jego pobytu w służbie wojskowej, z jego prawowitej żony"
pozdrawiam
PG
Prośba o tłumaczenie zdania
wielkie dzięki- szczególnie z tą służbą wojskową - bo mi to wiele mówi
jeszcze raz dzięki
pozdrawiam
Michał
jeszcze raz dzięki
pozdrawiam
Michał
