Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu(Łacina)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu(Łacina)

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

1. Szymon Kurek i Anna Kuchcianka - akt 3 - 1816r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dfb ... 1e1e9.html
2. Kacper Kurek i Józefa Zachariaszówna - akt 34- 1816r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/11d ... 1cbb1.html

Jeżeli akty nie czytelne, to tu można je ściągnąć:
http://www.sendspace.pl/file/10d7c2fdab622b10512bd69

Z góry dziękuję :)
Kamil Bednarczyk
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu(Łacina)

Post autor: Marynicz_Marcin »

3/1816 Miąsze
Dnia 29 stycznia został zawarty związek małżeński pomiędzy Szymonem Kurkiem, kawalerem, lat 30, a Anną Kuchcianką, panną, lat 21.
Świadkowie: Jan Kaniok/Kaniak, Michał Wiśnieski, Józef Zaleski i Kacper Kurek, wszyscy ze wsi Miąsze.


34/1816 Miąsze
Dnia 4 sierpnia został zawarty związek małżeński pomiędzy Kacprem Kurkiem, wdowcem,lat 40, a Józefą Zachariaszówną, panną, lat 26.
Świadkowie: Jan Kaniak/Kaniok, Szymon Kurek, Józef Kurek, Jan Madecki - wszyscy ze wsi Miąsze.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu(Łacina)

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Czyli nie ma żadnej informacji o rodzicach? Trudno:( Dziękuję Panu.
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”