Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 89 pomiędzy Janem Makarewiczem i Marianną Barbarą Delert zawartym w Warszawie w parafii Przemienienia Pańskiego w roku 1884.
http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/17/str/1/10#tab2 obraz 92
Z góry dziękuje za pomoc Marek
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 89 pomiędzy Janem Makarewiczem i Marianną Barbarą Delert zawartym w Warszawie w parafii Przemienienia Pańskiego w roku 1884.
http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/17/str/1/10#tab2 obraz 92
Z góry dziękuje za pomoc Marek
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/ ... idMd_iAWpg
i/lub
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =88-89.jpg
31 X/12 XI 1884 19:00
świadkowie:
Czesław Dombrowski (Dąbrowski) urzędnik 31lat
Jan Wałachinowicz felczer Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 30
zamieszkali w Warszawie
ślub "dziś" (31 X /12 XI)
młody:
Jan Makarewicz, sierżant Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 40, kawaler, ur. Oszmiany, gubernia wileńska syn Józefa i Wiktorii domo nieustalone, zam Krakowskie Przedmieście nr 1
młoda:
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam. Warszawa, Freta 275
umowy pzedślubnej brak , zgoda dowódcy Pułku Wołyńskiego Gwardii 10 X b.r. nr 5039
etc etc
warto przejrzeć
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=230&kt=1
ew. zamówić aneks w APW
i/lub
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =88-89.jpg
31 X/12 XI 1884 19:00
świadkowie:
Czesław Dombrowski (Dąbrowski) urzędnik 31lat
Jan Wałachinowicz felczer Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 30
zamieszkali w Warszawie
ślub "dziś" (31 X /12 XI)
młody:
Jan Makarewicz, sierżant Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 40, kawaler, ur. Oszmiany, gubernia wileńska syn Józefa i Wiktorii domo nieustalone, zam Krakowskie Przedmieście nr 1
młoda:
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam. Warszawa, Freta 275
umowy pzedślubnej brak , zgoda dowódcy Pułku Wołyńskiego Gwardii 10 X b.r. nr 5039
etc etc
warto przejrzeć
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=230&kt=1
ew. zamówić aneks w APW
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
w Aneksach z AAW dostępnych w metryki.genealodzy.pl - nie ma
w APW powinno być, a możesz liczyć na opis np wzrost, stan zdrowia, znajomość języków feldfebla
tyle, że trochę potrwa zanim kopie dostaniesz
PS a tak się zastanawiam nad tym adresem zamieszkania
skoszarowany tam był? (budynek, gdzie przed wojną i w trakcie okupacji była komenda policji), podoficer raczej nie wynajmował "na mieście", dom był "rządowy" ale nie przypuszczałem, że w tym okresie służył jako miejsce zamieszkania podoficerów, raczej biurowe fukcje mi się kojarzyły nie mieszkalne
ciekawa rzecz
http://www.warszawa1939.pl/zdjecia/krak ... e_1_01.jpg
w APW powinno być, a możesz liczyć na opis np wzrost, stan zdrowia, znajomość języków feldfebla
tyle, że trochę potrwa zanim kopie dostaniesz
PS a tak się zastanawiam nad tym adresem zamieszkania
skoszarowany tam był? (budynek, gdzie przed wojną i w trakcie okupacji była komenda policji), podoficer raczej nie wynajmował "na mieście", dom był "rządowy" ale nie przypuszczałem, że w tym okresie służył jako miejsce zamieszkania podoficerów, raczej biurowe fukcje mi się kojarzyły nie mieszkalne
ciekawa rzecz
http://www.warszawa1939.pl/zdjecia/krak ... e_1_01.jpg
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
Ja trafiłem na niego dopiero kilka dni temu i z metryk urodzenia jego dzieci wywnioskowałem, że musiał być narodowości rosyjskiej. Oni mogli mieć jakieś przywileje w stosunku do żołnierzy narodowości polskiej.
W APW szukać informacji o jego pułku czy bezpośrednio o nim?
Myślisz, że rosjanie wycofując się z Warszawy zostawiliby kartoteki osobowe swoich żołnierzy? Chyba tylko przez przypadek lub w zamieszaniu.
W APW szukać informacji o jego pułku czy bezpośrednio o nim?
Myślisz, że rosjanie wycofując się z Warszawy zostawiliby kartoteki osobowe swoich żołnierzy? Chyba tylko przez przypadek lub w zamieszaniu.
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 974
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Nie wiem czy dobrze zrozumiałem, ale panu Włodkowi chodziło
chyba o alegaty do aktu małżeństwa.
Tam będzie pewnie zgoda jego dowódcy na ślub, mogą być też jakieś inne ciekawe rzeczy.
Problem jedynie w tym, że księgi te mogą być w Milanówku (ja tak miałem),
najlepiej chyba zlecić kwerendę w celu odnalezienia alegat (i musiałem tak zrobić).
pozdrawiam
Jurek
chyba o alegaty do aktu małżeństwa.
Tam będzie pewnie zgoda jego dowódcy na ślub, mogą być też jakieś inne ciekawe rzeczy.
Problem jedynie w tym, że księgi te mogą być w Milanówku (ja tak miałem),
najlepiej chyba zlecić kwerendę w celu odnalezienia alegat (i musiałem tak zrobić).
pozdrawiam
Jurek
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
tak - o aneks do małżeństwa - j.w. ("ew. zamówić aneks w APW")
numer znany, kwerenda nie wiem czy konieczna, ja bym o kopie wnioskował
trwa długo, nie wszystkie są udostępniane
numer znany, kwerenda nie wiem czy konieczna, ja bym o kopie wnioskował
trwa długo, nie wszystkie są udostępniane
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
ordynans w stopniu feldfebla? w trakcie oczekiwania poszukałbym więcej informacji o miejscu w tamtych czasach, co tak naprawdę tam było..dla mnie to cały czas zagadka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Wiśniewski_Adam

- Posty: 257
- Rejestracja: czw 21 lip 2011, 21:57
Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
młoda:
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam.
według mnie urodzona Cieksyn, powinno być powiat płoński
w urodzenia par Cieksyn mamy
1866 90 Marianna Delczt Cieksyn
Niewielkie zmiany w nazwisku, ale chyba to ona.
Pozdrawiam
Adam
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam.
według mnie urodzona Cieksyn, powinno być powiat płoński
w urodzenia par Cieksyn mamy
1866 90 Marianna Delczt Cieksyn
Niewielkie zmiany w nazwisku, ale chyba to ona.
Pozdrawiam
Adam
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08
Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego
Adam masz rację. Mam akt ślubu z 1865 roku pomiędzy Józefem Delert i Feliksą Załęską z Cieksyna. W Cieksynie znalazłem kilka aktów z nazwiskiem Delert. Z tego wynika, że Feliksa była wdową domo Dąbrowska.
Marek
Marek
-
Wiśniewski_Adam

- Posty: 257
- Rejestracja: czw 21 lip 2011, 21:57
-
Marek_Delert

- Posty: 84
- Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08