Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Marek_Delert »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 89 pomiędzy Janem Makarewiczem i Marianną Barbarą Delert zawartym w Warszawie w parafii Przemienienia Pańskiego w roku 1884.
http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/17/str/1/10#tab2 obraz 92
Z góry dziękuje za pomoc Marek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

http://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/ ... idMd_iAWpg
i/lub
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =88-89.jpg

31 X/12 XI 1884 19:00
świadkowie:
Czesław Dombrowski (Dąbrowski) urzędnik 31lat
Jan Wałachinowicz felczer Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 30
zamieszkali w Warszawie

ślub "dziś" (31 X /12 XI)

młody:
Jan Makarewicz, sierżant Wołyńskiego Pułku Lejbgwardii lat 40, kawaler, ur. Oszmiany, gubernia wileńska syn Józefa i Wiktorii domo nieustalone, zam Krakowskie Przedmieście nr 1

młoda:
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam. Warszawa, Freta 275

umowy pzedślubnej brak , zgoda dowódcy Pułku Wołyńskiego Gwardii 10 X b.r. nr 5039

etc etc

warto przejrzeć
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=230&kt=1
ew. zamówić aneks w APW
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

w Aneksach z AAW dostępnych w metryki.genealodzy.pl - nie ma
w APW powinno być, a możesz liczyć na opis np wzrost, stan zdrowia, znajomość języków feldfebla
tyle, że trochę potrwa zanim kopie dostaniesz

PS a tak się zastanawiam nad tym adresem zamieszkania
skoszarowany tam był? (budynek, gdzie przed wojną i w trakcie okupacji była komenda policji), podoficer raczej nie wynajmował "na mieście", dom był "rządowy" ale nie przypuszczałem, że w tym okresie służył jako miejsce zamieszkania podoficerów, raczej biurowe fukcje mi się kojarzyły nie mieszkalne
ciekawa rzecz
http://www.warszawa1939.pl/zdjecia/krak ... e_1_01.jpg
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Marek_Delert »

Ja trafiłem na niego dopiero kilka dni temu i z metryk urodzenia jego dzieci wywnioskowałem, że musiał być narodowości rosyjskiej. Oni mogli mieć jakieś przywileje w stosunku do żołnierzy narodowości polskiej.
W APW szukać informacji o jego pułku czy bezpośrednio o nim?
Myślisz, że rosjanie wycofując się z Warszawy zostawiliby kartoteki osobowe swoich żołnierzy? Chyba tylko przez przypadek lub w zamieszaniu.
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 974
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Nie wiem czy dobrze zrozumiałem, ale panu Włodkowi chodziło
chyba o alegaty do aktu małżeństwa.
Tam będzie pewnie zgoda jego dowódcy na ślub, mogą być też jakieś inne ciekawe rzeczy.
Problem jedynie w tym, że księgi te mogą być w Milanówku (ja tak miałem),
najlepiej chyba zlecić kwerendę w celu odnalezienia alegat (i musiałem tak zrobić).

pozdrawiam
Jurek
Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Post autor: Marek_Delert »

Dobrze zrozumiałeś ja to zrozumiałem dopiero po napisaniu posta. Tak to jest jak sie robi kilka rzeczy na raz.
Marek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tak - o aneks do małżeństwa - j.w. ("ew. zamówić aneks w APW")
numer znany, kwerenda nie wiem czy konieczna, ja bym o kopie wnioskował
trwa długo, nie wszystkie są udostępniane
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Post autor: Marek_Delert »

Napiszę o kopie cyfrową i będę cierpliwie czekał. Zobaczymy co z tego wyjdzie.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ordynans w stopniu feldfebla? w trakcie oczekiwania poszukałbym więcej informacji o miejscu w tamtych czasach, co tak naprawdę tam było..dla mnie to cały czas zagadka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Wiśniewski_Adam

Sympatyk
Ekspert
Posty: 257
Rejestracja: czw 21 lip 2011, 21:57

Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Wiśniewski_Adam »

młoda:
Marianna Barbara Delert, panna przy rodzicach, lat 18 ur Ciekiewin (?) powiat błoński, córka Józefa i Feliksy dd Dombrowskiej (Dąbrowskiej), zam.

według mnie urodzona Cieksyn, powinno być powiat płoński
w urodzenia par Cieksyn mamy
1866 90 Marianna Delczt Cieksyn

Niewielkie zmiany w nazwisku, ale chyba to ona.
Pozdrawiam
Adam
Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: Marek_Delert »

Adam masz rację. Mam akt ślubu z 1865 roku pomiędzy Józefem Delert i Feliksą Załęską z Cieksyna. W Cieksynie znalazłem kilka aktów z nazwiskiem Delert. Z tego wynika, że Feliksa była wdową domo Dąbrowska.
Marek
Wiśniewski_Adam

Sympatyk
Ekspert
Posty: 257
Rejestracja: czw 21 lip 2011, 21:57

Post autor: Wiśniewski_Adam »

Marek, a masz akt chrztu Marianny z Cieksyna z 1866 r ?
Adam
Marek_Delert

Nieaktywny
Legenda
Posty: 84
Rejestracja: sob 24 mar 2012, 07:08

Post autor: Marek_Delert »

Źle się wyraziłem. Mam dane z wyszukiwarki kilku aktów. Samych aktów nie mam.
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”