par. Biała Podlaska, Choroszcz, Warszawa, Wołomin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

par. Biała Podlaska, Choroszcz, Warszawa, Wołomin ...

Post autor: Alfajet »

Witam , wszystkich właśnie prawdopodobnie odnalazłem akt małżeństwa mojego pradziadka Michała Budziszewskiego.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu (informacje poniżej) z języka rosyjskiego na język polski . Bardzo dziękuję.
Przesyłam dane:

Akta stanu cywilnego Parafii Rzymsko - Katolickiej Narodzenia NMP w Warszawie (Leszno)
Rok 1876
poz. 22 lub 182.jpg
Nr 72/1217/0/-/8
Nr mikrofilmu 319833

Link:
http://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/8/str/1/29#skan

Bardzo dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu tego aktu i serdecznie pozdrawiam
Michał Szydłowski
PS . szukam dalej innych moich przodków z rodzin Ilewiczów, Szydłowskich (zamieszkałych w Kamienskoje w Rosji) i Sokołowskich z rejonu Terespola i Białej Podlaskiej
Awatar użytkownika
ELADAB

Sympatyk
Ekspert
Posty: 288
Rejestracja: ndz 27 lis 2011, 20:50
Lokalizacja: Naoned

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: ELADAB »

Nr 22
Dzialo sie to w Warszawie w Parafii Narodzenia NMP dnia 15 (27) miesiaca stycznia 1876 roku o godzinie szostej po poludniu. Oznajmiamy, ze w obecnosci swiadkow : Michala Katarzynskiego inzyniera wieku 36 lat mieszkajacego na Pradze pod numerem 420 i Marcelego Katarzynskiego inzyniera wieku 38 lat mieszkajacego na Pradze pod numerem 420 zawiazano w dniu dzisiejszym zwiazek malzenski miedzy Michalem Budziszewskim kawalerem wojskowym w Warszawskiej Policji -Inter Oficerem majacym lat 26, urodzonym w Gubernii Kieleckiej w wiosce Polaniec, synem niezyjacych rodzicow Leona i Jadwigi urodzonej Malinowska malzonkow, mieszkajacy przy ulicy Podwale pod numerem 500, a Emilia Karolina Chmurzenska panna przy rodzinie majaca lat 22 urodzona w Gubernii Kieleckiej w miescie Mychow, corka niezyjacych rodzicow : Stanislawa i Eufemii urodzonej Katarzynska, malzonkow, mieszkajaca przy ulicy Leszno pod numerem 657a.

Dalszy ciag to zapowiedzi, daty i miejsca ... to ze mlodzi nie zawarli umowy przedslubnej ....

Pozdrawiam.

Elzbieta

ps -poprawilam imie z Marka na Marcelego :-)
Ostatnio zmieniony ndz 11 lis 2012, 11:59 przez ELADAB, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Ostatnio zmieniony ndz 11 lis 2012, 11:19 przez Sroczyński_Włodzimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
ELADAB

Sympatyk
Ekspert
Posty: 288
Rejestracja: ndz 27 lis 2011, 20:50
Lokalizacja: Naoned

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: ELADAB »

Ups !!!! Faktycznie :D
Dzieki za korekte.
Elzbieta
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo , bardzo Pani dziękuję. Uzyskałem wiele informacji dla dalszych poszukiwań przodków z tej linii rodziny.
Bardzo dziękuję Panu również za informacje.
Zastanawia mnie fakt ,że mój pradziadek Michał Budziszewski był wojskowym - podoficerem policji warszawskiej . Czy wtedy policja była zmilitaryzowana i traktowana jako cześć armii carskiej? A jeśli tak to czy stopień policyjny pooficera był analogiczny jak stopień podoficera wojskowego? Jaki to mógłyby byc stopień? Może ktoś z Panstwa wie więcej na ten temat?
Ja posiadam prawdopodobnie zdjęcie pradziadka , ale z późniejszego okresu jego zamieszkiwania w Sokołowie Podlaskim. Z przekazu rodzinnego wiem , że był tam urzędnikem carskim w Cukrowni Sokołów (wożony był do pracy powozem ). Tak więc już nie był policjantem, a może był ale ja o tym nie wiem?
Jeszcze raz dziekuję i serdecznie pozdrawiam Panstwa.
Nieomieszkam odwiedzać Stronę w celu uzyskania porad w poszukiwaniach i kwerendach dotyczących Ilcewiczów z okolic Kowna , Szydłowskich z Ekaterinosławia w Rosji , Budziszewskich i Sokołowskich (rejon Białej Podlaskiej , Brześcia i Terespola).
Pozdrawiam serdecznie Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
ELADAB

Sympatyk
Ekspert
Posty: 288
Rejestracja: ndz 27 lis 2011, 20:50
Lokalizacja: Naoned

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: ELADAB »

Jestem absolutnym laikiem jesli chodzi o formacje wojskowe, policyjne czy zandarmerie (a moze chodzi o zandarma??). Przetlumaczylam to co przeczytalam, a mianowicie ze byl "wojennosluzaszczim w Warszawskoj Policji ....".
Na forum jest wiele osob doskonale zorientowanych w temacie "mundurowych" wiec poczekajmy, mam nadzieje, ze moze cos wniosa do tlumaczenia :-)
Tymczasem pozdrawiam serdecznie.
Elzbieta
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Pani Elżbieto bardzo dziękuję . Pozdrawiam Michał Szydłowski
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

w cukrowni mógł być "celnikiem" tj zajmować się kontrolą swego rodzaju akcyzy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo dziękuję, jest to prawdopodobne. Spróbuję odszukać w AP w Siedlcach akt z Cukrowni w Sokołowie. Pozdrawiam Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: vicek1978 »

WITAM
Proszę o przetłumaczenie następujących aktów urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0aa ... 54752.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0aa ... 54752.html
pozdrawiam Tomek
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

vicek1978 pisze:WITAM
Proszę o przetłumaczenie następujących aktów urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0aa ... 54752.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0aa ... 54752.html
pozdrawiam Tomek
Vicek powinieneś chyba utworzyć nowy wątek. Pozdrawiam Michał Szydłowski
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu nw. dokumentów:

Marianna Eląbieta Sokołowska ur. 1882 AKT NR 142 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1645/ ... kuK8ueJdng

Helena Sokołowska ur.1879 AKT NR 161
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... NRNoH-Ckbw


Sokołowski Antoni ur 1906 nr Aktu 125 numer skanu 25jpg, kolejno 3 str.
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... uRDNCycMug

Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Michał Szydłowski
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.2

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nw. dokumentów (aktów):

Biegajło Feliks i Wincentyna Feliksa Sokołowska ślub 1896, nr AKTU 38, numer skanu 100jpg, nr strony 10
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... -OMUjZCfmA


Sokołowski Józef Apolinary i Skalska Bronisława Florentyna ślub 1889
NR Aktu 33, numer skanu 85jpg, kolejno 9 str
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... iGpBkpE-aQ


Sokołowski Klemens i Daniel Emilia ślub 1889 wdowiec po Wiktorii Nr Aktu 41, numer skanu 89
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... 10WjWwzrvA

Sokołowski Konstanty i Kurowska Bronisława ślub 1900 NR AKTU 17 KORCZÓWKA
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... nWaW0QZlUA

Sokołowski Paweł i Serafinowicz Antonina ślub 1905 NR AKTU 649 skan nr 40 , nr strony 4
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... Cj_wO4Yrnw


Sokołowska Antonina zm. 1906 AKT NR 92, skan nr 223jpg. 38 lat pozostał wdowiec Paweł
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... H3c7TYl2kQ

Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: pawko223 »

Działo się w Bieli pierwszego (14) stycznia 1906 roku po południu. Zjawił się osobiście Paweł Sokołowski lat 42 liczący gospodarz żyjący w mieście Bieli w obecności świadków Tomasza Dacewicza lat 24 i Wawrzyńca Janowskiego lat 38 liczących oboje gospodarzy żyjących w mieści Bieli i przedstawił nam dzięcię płci męskiej oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Bieli 5(18.) grudnia 1905 roku o godzinie 6 rano z jego prawowitej małżonki Antoniny z Serafinowskich lat 38 liczącej. Dziecięciu temy przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Ludwika Górniaka... dano imię Antoni, a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Dacewicz i Władysława Abramowicz. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został. Ks. Ludwik Górniak...
Ostatnio zmieniony pn 12 lis 2012, 19:26 przez pawko223, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: pawko223 »

Działo się w Bieli 4 (16) listopada 1879 roku o godz. 3 po południu. Zjawił się osobiście Adamł Sokołowski lat 30 liczący siodlarz? żyjący w mieście Bieli w obecności świadków Władysława Sokołowskiego szewca lat 42 i Zygmunta Stupeckiego gospodarza lat 43 liczących żyjących w mieści Bieli i przedstawił nam dzięcię płci żęskiej oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Bieli 27 października/8 lisopada roku bieżącego o godzinie 4 rano z jego prawowitej małżonki Emili z Niepogodzińskich lat 30 liczącej. Dziecięciu temy przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Gruczyńskiego tutejszego wikariusza dano imię Helana, a rodzicami chrzestnymi byli Władysaw Sokołowski i Kamilla? Biernatt. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został. Ks....
Ostatnio zmieniony pn 12 lis 2012, 19:25 przez pawko223, łącznie zmieniany 2 razy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”