Tlumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
marta_zakrzewska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 23 lut 2012, 23:32

Tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: marta_zakrzewska »

Witam
Uprzejmie prosze o przetlumaczenie aktu - Aleksandra Dolota (nr 14)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =11-14.jpg

Z gory dziekuje

Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Tlumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Brakuje zakończenia tego aktu, tam podano imię dziecka.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
marta_zakrzewska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 23 lut 2012, 23:32

Post autor: marta_zakrzewska »

Bardzo przepraszam... myslalam, ze skoro na koncu sa podpisy znaczy ze to wszystko bylo na jednej stronie

reszta tutaj:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-17.jpg

dziekuje bardzo
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Oto tłumaczenie:


Nr 14. Dzikowola
Działo sie we wsi Uzdebnie 10. /22. marca 1875 roku o godzinie 6. wieczorem. Stawił się osobiście Teofil Dolota 28-letni gospodarz we wsi Dzikowola zamieszkały w obecności Macieja Doloty 60-letniego i Andrzeja Mallerowicza młynarza 30-letniego oby zamieszkałych we wsi Dzikowola i okazał Nam dziecie płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło sie we wsi Dzikowola dnia 10/ 22 marca bieżącego roku o godzinie pierwszej w nocy z jego prawowitej żony Marianny z Wójcieckich 25-letniej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym w dniu dzisiejszym nadano imię Aleksandra. Rodzicami chrzestnymi byli: Andrzej Mellerowich i Zofia Nolberska. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom odczytano,, przez Nas i przez ojca podpisano.
Podpisy:/-/
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”