par. Biała Podlaska, Choroszcz, Warszawa, Wołomin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: pawko223 »

Działo się w Bieli 8 października 1882 roku o godz. 6 po południu. Zjawił się osobiście Adamł Sokołowski lat 32 liczący siodlarz? żyjący w mieście Bieli w obecności świadków Adama Siedlakowskiego lat 32 i Józefa Dryżałowskiego lat 42 liczących oboje gospodarzy żyjących w mieści Bieli i przedstawił nam dzięcię płci żęskiej oświadczając, iż urodziło się ono w mieście Bieli 27 sierpnia roku bieżącego o godzinie 1 rano z jego prawowitej małżonki Emili z Niepogodzińskich lat 32 liczącej. Dziecięciu temy przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Ludwika Górniaka tutejszego wikariusza dano imię Marianna Elżbieta, a rodzicami chrzestnymi byli Władysaw Sokołowski i Karolina Kamińska. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został. Ks....
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: Alfajet »

Bardzo Panu dziękuję za tłumaczenia.
Mam pytania o następujace slowa:
"Czy słowo "Bieli" to Biała Podlaska'?
" jakie rosyjskie słowo określa profesję - "siodlarz"?
Jeszcze raz bardzo dziękuje i pozdrawiam
Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.2

Post autor: pawko223 »

Działo się w mieście Bieli 2 (16.) marca 1906 roku po południu. Zjawił się Jan Cigzułoski? lat 56 i Feliks Abramowicz lat 37 liczących obaj gospodarze zamieszkali w mieście Bieli i oświadczyli nam, że 29 lutego/6 stycznia 1906 roku o godzinie 5 rano zmarła w mieście Bieli Antonina Sokołowska lat 38 licząca córka Jana i Józefy małżonków Serafinowskich, pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża Pawła Sokołowskiego. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniny Sokołowskiej akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas podpisany został...
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: pawko223 »

Myślałem tutaj o mieści Biela w pow. konińskim gm. Wilczyn.
седельникъ, седельщикъ, , сіъдіъльщикъ, шорникъ – siodlarz, rymarz
седельщикъ, седельникъ, сіъдіъльщикъ, шорникъ – siodlarz, rymarz
сіъдіъльщикъ, седельщикъ, седельникъ, шорникъ – siodlarz, rymarz

Paweł
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: Alfajet »

Panie Pawle, bardzo Panu dziękuję i pozdrawiam
Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
pawko223

Sympatyk
Adept
Posty: 507
Rejestracja: ndz 03 sie 2008, 12:24
Lokalizacja: Szczecin/Tychowo

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego cz.1

Post autor: pawko223 »

Sprawdziłem jeszcze sygnaturę, jednak będzie:
Archiwum Państwowe w Lublinie
Z zespołu: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Białej
35/1645/0/2.21/123

Czyli nie Biela, tylko Biała

Paweł
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nw. dokumentów (aktów):

1. Biegajło Feliks i Wincentyna Feliksa Sokołowska ślub 1896, nr AKTU 38, numer skanu 100jpg, nr strony 10

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... -OMUjZCfmA

2. Akt urodzenia Wacław Ludwig Sokołowski
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... uRDNCycMug nr aktu 133

Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam Michał Szydłowski
Ostatnio zmieniony śr 14 lis 2012, 00:11 przez Alfajet, łącznie zmieniany 1 raz.
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nw. dokumentów (aktów):

1. Biegajło Feliks i Wincentyna Feliksa Sokołowska ślub 1896, nr AKTU 38, numer skanu 100jpg, nr strony 10

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... -OMUjZCfmA

2. Akt urodzenia Wacław Ludwig Sokołowski

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... uRDNCycMug nr aktu 133

Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam Michał Szydłowski
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Ponownie proszę o przetłumaczenie dokumentów z j.rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nw. dokumentów (aktów):

1. Biegajło Feliks i Wincentyna Feliksa Sokołowska ślub 1896, nr AKTU 38, numer skanu 100jpg, nr strony 10

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... -OMUjZCfmA

2. Akt urodzenia Wacław Ludwig Sokołowski

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... uRDNCycMug

nr aktu 133

Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam Michał Szydłowski
Ostatnio zmieniony śr 14 lis 2012, 17:13 przez Alfajet, łącznie zmieniany 1 raz.
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Ponownie proszę o przetłumaczenie dokumentów z j.rosyjskiego

Post autor: Bryś_Martyna »

Linki nie działają :)

Pozdrawiam
Martyna
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Ponownie proszę o przetłumaczenie dokumentów z j.rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Przepraszam już działają. Pozdrawiam MSZ
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Proszę ponownie o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nw. dokumentów (aktów):

1. Biegajło Feliks i Wincentyna Feliksa Sokołowska ślub 1896, nr AKTU 38, numer skanu 100jpg, nr strony 10

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... -OMUjZCfmA


2. Akt urodzenia Wacław Ludwig Sokołowski

http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... uRDNCycMug

nr aktu 133
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam Michał Szydłowski
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Proszę ponownie o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

Post autor: RoRo500 »

Akt 38 (ślub, standartowy format)
Gdzie: miasto Biała (Podlaska?) 15/27 września 1896 6 po południu
Świadkowie: Wiktor Walewski, lat 32, organista miejscowego kościoła; Ignacy Abramowicz, lat 60, gospodarz; obaj zamieszkujący w mieście Biała
Pan Młody: Feliks Biegajło, lat 23, kawaler, murarz, syn żyjących jeszcze: Kazimierza i Marianny z Jankowskich małżonków Biegajło, urodzony i zamieszkujący w mieście Terespol
Panna Młoda: Wincentyna Feliksa Sokołowska, panna, lat 21, córka żyjących jeszcze: Adama i Emilii z Niepogodzińskich małżonków Sokołowskich, urodzona i zamieszkująca z rodzicami w mieście Biała
Zapowiedzi: w kościele tutejszym i w Malewogórskim(?) ogłaszane w trzy niedziele: 13,20 i 27 września
Nowozaślubieni umowy przedślubnej nie zawarli. Slubu udzielił ksiądz Ludwik Gurniak, tutejszy dziekan i proboszcz. Akt podpisany przez wszystkich obecnych.

Akt 133 (urodzenie, standartowy format)
Gdzie: miasto Biała, 25 sierpnia/6 września 1885 o 6 po południu
Stawający (ojciec): Adam Sokołowski, lat 38, murarz, mieszkający w mieście Biała
Świadkowie: Stanisław Nagrodzki, lat 29 i Aleksander Kamiński lat 34, obaj murarze mieszkający w mieście Biała
Dziecko: chłopiec, urodzony w mieście Biała, 13/25 sierpnia o 2 po południu, otrzymał imię Wacław-Ludwik
Matka: Emilia z Niepogodzińskich, lat 38
Chrzestni: Stanisław Nagrodzki i Karolina Kamińska

Pozdrawiam,
Roman
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Proszę ponownie o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

Post autor: Alfajet »

Panie Romanie , bardzo Panu dziękuję. Bardzo mi zależało na informacjach ztych aktów. Jeszcze raz bardzo dziękuje i pozdrawiam. Michał Szydłowski
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Post autor: Alfajet »

Szanowni Państwo,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia z Parafii Podwyższenia Krzyża Swiętego w Dąbrówce, powiat Wołomin, województwo Mazowieckie:

Zygmunt Turkiewicz urodzony 1890 Nr 197
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 169&y=2100 oraz

Aleksander Turkiewicz urodzony 1894 Nr 125
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 128&y=1173

Serdecznie dziękuję,

Grażyna.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”