Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu - język rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Janek76
Posty: 6
Rejestracja: pn 24 wrz 2012, 19:05

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu - język rosyjski

Post autor: Janek76 »

Witam

Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie metryki ślubu moich pradziadków.
Obrazek

Ślub odbył się w Miechowie w 1909 roku, a zawarli go Stanisław Jagiełła i Zofia Żabicka. Wiek pradziadków jest mi nieznany.

Pozdrawiam Janek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu - język rosyjski

Post autor: el_za »

Witaj,

Działo się w mieście Miechowie, 18 czerwca/ 01 lipca 1909r., o godz. 10.00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków, Pawła Żabickiego, lat 32 i Wincentego Byczek, lat 37, chłopów z Witowic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Stanisławem Jagiełła, lat 44, wdowcem po Urszuli, zmarłej 09 stycznia 1908r., urodzonym w Niedźwiedzy, zamieszkałym w Witowicach, synem nieżyjących, Marcina i Zofii z Nadkańców, małżonków Jagiełła i Zofią Żabicką, panną, lat 31, urodzoną i zamieszkałą w Witowicach, córką nieżyjącego Szczepana i żyjącej Jadwigi z Szarków, małżonków Żabickich. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, w dniach: 13, 29 i 27 czerwca, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd odprawił ksiądz Czordy (?), miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”