Witam, bardzo bym prosił o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego rok 1910 parafia Izdebno akt numer 17 nazwisko Olejniczak.
https://plus.google.com/u/0/photos/1099 ... 6418045602
Pozdrawiam
Artur Jaklik
Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Witaj,
17 Izdebno
Działo się w osadzie Izdebnie, 23 lipca/ 05 sierpnia 1910r. o godz. 7.00 rano. Stawili się, Ignacy Olejnik, rolnik, lat 56 i Józef Jaśkowiak, stróż, lat 42, obaj zamieszkali w Izdebnie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o godz. 8.00 wieczorem, zmarł w Izdebnie, Władysław Olejnik, kawaler, szewc, syn wyżej wspomnianego Ignacego i Marianny z domu Pietraszek, małżonków Olejników, urodzony w Izdebnie, lat 23. Po naocznym przekonaniu o śmierci Władysława Olejnika, akt ten wyżej wymienionym, niepiśmiennym świadkom, przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis
pozdrowienia Ela
17 Izdebno
Działo się w osadzie Izdebnie, 23 lipca/ 05 sierpnia 1910r. o godz. 7.00 rano. Stawili się, Ignacy Olejnik, rolnik, lat 56 i Józef Jaśkowiak, stróż, lat 42, obaj zamieszkali w Izdebnie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o godz. 8.00 wieczorem, zmarł w Izdebnie, Władysław Olejnik, kawaler, szewc, syn wyżej wspomnianego Ignacego i Marianny z domu Pietraszek, małżonków Olejników, urodzony w Izdebnie, lat 23. Po naocznym przekonaniu o śmierci Władysława Olejnika, akt ten wyżej wymienionym, niepiśmiennym świadkom, przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis
pozdrowienia Ela
