Tłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Tłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski

Post autor: Duda_Edyta »

T:" tłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski"

Witam
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
Obrazek

Akt 108 Posłowice
Osoba - Feliks Pawełkiewicz
rodzice - Szczepan i Katarzyna z domu Jugo
Doczytałam również nazwiska Jan Kuta i o ile się nie mylę Józef Pawełkiewicz. Niestety mój "rosyjski" jest bardzo podstawowy
Znane mi są również miejscowość Sitkówka gmina Dyminy

Będę wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam serdecznie
Edyta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

tłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski

Post autor: el_za »

Witaj,

108 Posłowice
Działo się w mieście Kielcach, 04/17 lutego 1915, o godzinie 11.00 rano. Stawił się Szczepan Pawełkiewicz, lat 33, rolnik z Posłowic, w towarzystwie Józefa Pawełkiewicz, lat 29, robotnika kolejowego, zamieszkałego w Kielcach i Jana Kuty, lat 38, rolnika z Posłowic i okazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Posłowicach, wczoraj, o godz. 12.00 w dzień, z jego ślubnej żony Katarzyny z domu Jugo (z Jugów), lat 33. Dziecku temu na chrzcie świętym, udzielonym przez Nas w dniu dzisiejszym, nadano imię Feliks, a chrzestnymi jego byli Józef Pawełkiewicz i Katarzyna Wójcik. Akt ten stawającym niepiśmiennym, przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam Ela
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witaj Elu

Bardzo dziękuję za okazaną pomoc :D

Pozdrawiam
Edyta
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam ponownie
Dzięki geneszukaczowi znalazłam akt ślubu mojego dziadka Szczepana. Problem w tym, że również jest po rosyjsku. Proszę mi pomóc w tłumaczeniu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1b7 ... 4827b.html

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Edyta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Witaj,

Działo się w mieście Kielcach, 18 września/ 01 października 1902r, o godz. 10.00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków, rolników z Cedzyny, Walentego Zacharskiego, lat 70 i Andrzeja Kowalika, lat 60, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Szczepanem Pawełkiewicz, kawalerem, lat 20, urodzonym i zamieszkałym w Posłowicach, Parafii Katedralnej, przy matce, synem nieżyjącego Antoniego i żyjącej Marianny z domu Durlik, rolników i Katarzyną Jugo, panną, lat 21, urodzoną w Cedzynie, Parafii Leszczyny, zamieszkałą w Cedzynie, Parafii tutejszej, przy ojcu, córką Tomasza i nieżyjącej Marianny z domu Zarzyckiej, rolników. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w parafialnych kościołach, tutejszym i Katedralnym, 01/14, 08/21 i 15/28 września, tego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński dla nowożeńców, jej ojciec i jego matka, udzielili słownie. Nowożeńcy umowy ślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd tych zaślubin odprawił ksiądz Ludwik Szydziński, z upoważnienia miejscowego Administratora. Akt ten stawającym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

Ela
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Dziękuję za pomoc
Po nitce do kłębka :) to jest akt urodzenia Katarzyny Jugo
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/59e ... 2dd85.html

oczywiście po rosyjsku, mam też fotografie 3 aktów zgonu Marianny Jugo i tu moja prośba o ich przetłumaczenie. W parafii Leszczyny są braki i musiałam szukać po omacku :(
Marianna Jugo rok 1881
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/718 ... da582.html
Marianna Jugo 1883
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/650 ... 94786.html
Marianna Jugo 1895
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5aa ... b85ea.html
Pozdrawiam serdecznie
Edyta Duda
Lintner

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 18 lip 2011, 00:04

Post autor: Lintner »

Anulowane
Ostatnio zmieniony śr 28 lis 2012, 23:10 przez Lintner, łącznie zmieniany 2 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Dla Edyty:

92 Cedzyna
Działo się w Leszczynach, 26 października/07 listopada 1881, o godzinie 3.00 po południu. Stawił się rolnik z Cedzyny, Tomasz Jugo, lat 31, w towarzystwie rolników z Cedzyny, Stanisława Kaczmarczyk, lat 50 i Karola Zawadzkiego, lat 56 i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Cedzynie, w dniu dzisiejszym, o godz. 8.00 w rano, z jego ślubnej żony Marianny z domu Zarzyckiej, lat 25. Dziecku temu na chrzcie świętym, udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Hipolita Borewicz, nadano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli Mikołaj Piotrowski i Marcjanna Staszewska. Akt ten stawającym przeczytany, z powodu ich niepiśmienności, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Borewicz

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Edyto, akty zgonu dotyczą:

1/ 1881 Cedzyna - zmarła Marianna Jugo, c. Tomasza i Marianny Zarzyckiej, mająca pół roku - to chyba jest siostra Katarzyny;
2/ 1883 Leszczyny - zmarła Marianna Jugo z domu Olejarczyk, c. Marcina i Agnieszki, żona Piotra Jugo - lat 45;
3/ 1896 Bęczków - zmarła Ewa Korus, c. Stanisława i Katarzyny, mająca 3 dni

który przetłumaczyć?

pozdrawiam
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Ten pierwszy, szukałam aktu zgonu matki Katarzyny, ale poproszę jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu Tomasza Jugo, znalazłam w genazie :)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9b6 ... 1a16f.html
Pozdrawiam cieplutko
Edyta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

16 Cedzyna
Działo się w Leszczynach, 08/ 20 stycznia 1881r. o godz. 11.00 rano. Stawili się, rolnicy z Cedzyny, Leon Golmen, lat 40 i Stanisław Kaczmarczyk, lat 49 i oświadczyli, że o godz. 11.00 wieczorem, zmarła w Cedzynie, Marianna Jugo, córka rolników, Tomasza i Marianny z domu Zarzycka, zamieszkała przy rodzicach, mająca pół roku. Po naocznym przekonaniu o śmierci Marianny Jugo, akt ten oświadczającym przeczytany, z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
Ks. Borewicz

19 Cedzyna
Działo się w Leszczynach, 15/ 27 października 1875r, o godz. 12.00 w dzień. Oświadczamy, że w obecności świadków, rolników z Cedzyny, Karola Zawadzkiego, lat 55 i Stanisława Karczmarczyk, lat 45, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Tomaszem Jugo, kawalerem, lat 23, urodzonym w Leszczynach, zamieszkałym na służbie w Radlinie, synem żyjącego Antoniego, służącego w Kielcach i nieżyjącej Agnieszki z domu Ostrowskiej, a Marianną Zarzycką, panną, lat 17, urodzoną i zamieszkałą w Cedzynie, przy ojcu, córką Jana, rolnika i Weroniki z domu Golment, nieżyjącej. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, dnia: 10, 17 i 24 października, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa ślubna między nimi nie została zawarta. Pozwolenie ojca narzeczonej, na wstąpienie w związek małżeński, zostało udzielone ustnie. Religijny obrzęd tych zaślubin został odprawiony przez proboszcza parafii, księdza Hipolita Borewicz. Akt ten stawającym przeczytany, z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
Ks. H. Borewicz, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

pozdrowienia Ela

po nitce... - to dobra metoda :lol: , owocnych dalszych poszukiwań życzę
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam ponownie
Znalazłam dziś w AP akt urodzenia Szczepana Pawełkiewicz /ur w Posłowicach/ . Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dbb ... 30761.html


Z góry dziękuję za pomoc :)
Edyta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

736 Posłowice
Działo się w mieście Kielcach, 27 listopada/09 grudnia 1881r. o godz. 1.00 po południu. Stawiła się wdowa ze wsi Posłowice, Posłowska wieśniaczka, lat 60, w towarzystwie rolników z Posłowic, Marcina Maciejowskiego, lat 46 i Antoniego Pewełkiewicza, lat 27 i okazała Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono tamże, w dniu dzisiejszym, o godz. 6.00 rano z ojca Wojciecha Lutwiń, lat 22, obecnie odbywającego służbę wojskową (powołanego do służby wojskowej) i z żony jego Agnieszki z domu Pawełkiewicz, lat 25. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym, udzielonym przez księdza Adama Kulińskiego, nadano imię Szczepan, a chrzestnymi jego byli Marcin Maciejowski i Marianna Pawełkiewicz. Akt ten stawającym przeczytany, i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam Ela
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Elu
Dziękuję za pomoc. Niestety to nie "mój" Szczepan :cry: Rodzicami jego byli Antoni i Marianna..... cóż, będę szukać dalej.

Pozdrawiam cieplutko
Edyta
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia - Stanisław Fornalski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7aa ... eedde.html
oraz aktu ślubu Stanisław Fornalski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a25 ... 58787.html

dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Edyta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”