Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dokumentów z j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Lintner

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 18 lip 2011, 00:04

Post autor: Lintner »

Anulowane.
Ostatnio zmieniony czw 29 lis 2012, 23:34 przez Lintner, łącznie zmieniany 1 raz.
Magdalena_Dąbrowska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 359
Rejestracja: wt 15 wrz 2009, 10:16

Post autor: Magdalena_Dąbrowska »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu slubu z 1909 roku z prafii Petrykozy Jana Jacha I Antoniny Utnickiej

https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 0377775730

aktu zgonu z Kaziemirza Dolnego Ludwiki Marianny Ciepielowskiej

https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7948684930

oraz aktu urodzenia z Julianny Januszek z Łęgonic- Tu rposze o zwrócenie szczególnej uwagi na nazwisko matki...

https://picasaweb.google.com/1069851084 ... 7189282706

Z góry dziękuję

Magda
Timus

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: pt 03 lip 2009, 09:54

Post autor: Timus »

Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/

ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem

Dziękuję

Timus
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Witam, proszę o przetłumaczenie


Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony pn 21 sty 2013, 18:24 przez Edmunda, łącznie zmieniany 2 razy.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1340
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

Edmundo - źle wstawione zdjęcia :cry: po kliknięciu w link widać tylko fragmenty aktów :cry:

:) Gośka
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1340
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

do Lintnera :shock: , Magdy i Timusa :shock: - załóżcie swoje wątki bo robicie bałagan :wink: :?

:) Gośka
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Timus pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie danych Adama Borowskiego z aktu małżeństwa-
http://ifotos.pl/zobacz/Adam-Boro_xepepqe.jpg/

ma chyba 24 lata, nie ma podanych chyba rodziców, miejsca urodzenia tylko jakiś tekst, którego nie rozumiem

Dziękuję

Timus
Witam, uzupełniam wiedzę o przodku.

...parobkiem- wychowankiem szpitala Dzieciątka Jezus, zamieszkałym we wsi Grobice....

Przypuszczalnie był sierotą, dzieckiem porzuconym przez nieznanych rodziców. Pozdrawiam, Monika
Timus

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: pt 03 lip 2009, 09:54

Post autor: Timus »

Moniko,
Wielkie dzięki! :)

Timus
Lintner

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 18 lip 2011, 00:04

Post autor: Lintner »

Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Pozdrawiam
Tomek
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Witam, proszę o przetłumaczenie


Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony pn 21 sty 2013, 18:38 przez Edmunda, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Lintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
to przynajmniej pisz prośby o tłumaczenie z rosyjskiego wg wzorca z naszego forum który ułatwia pracę oraz zamieszczaj zdjęcia "na jednym boku" bo monitor można ukręcić przy ich przeglądaniu :mrgreen:
Krzysztof
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1340
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

88 Szydłów
Działo się to w Kazimierzu 21 listopada/ 3 grudnia 1881 roku o godzinie 5 wieczorem. Stawił się Antoni Bartczak rolnik lat 30 z Szydłowa i w obecności Adama Pajakowskiego i Szymona Andrzejczaka lat 50 obydwu rolników z Szydłowa i przedstawił nam dziecię płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się w Szydłowie 17/29 listopada tego roku o godzinie 10 wieczorem z jego ślubnej żony Ewy Kubiak lat 20. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Weronika a rodzicami chrzestnymi byli Adam Pajakowski i Małgorzata Bartczak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został. Ks. (...)

:) Gośka
Ostatnio zmieniony czw 29 lis 2012, 23:22 przez Gośka, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1340
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Post autor: Gośka »

Lintner pisze:Szanowna pani Małgorzato bardzo chętnie założe kolejny wątek o tej treśći ale wtedy dopiero będzie bałagan. Nie rozumiem pani oburzenia ;/ postanowiłem dodac swój post tutaj i nie mam zamiaru zakładac kolejnego wątku o tej samej tresci bo ktos ma taki kaprys ehhh. Pozdrawiam Lintner
Szanowny Panie Lintner (nawiasem mówiąc dziwne imię) nie jest to moje oburzenie tylko po prostu jakbym ja podawała skany aktów z prośbą o tłumaczenie a ktoś "wcinałby się" ze swoimi i utrudniał mi potem odszukanie wiadomości do mnie to nie byłabym z tego zadowolona. I tak pomyślałam sobie, że jeśli już kilka osób wstawiło swoje między wiadomości dla Edmundy to nie jest to dla niej przyjemne/wygodne czy jak to tam nazwać. Jeśli uraziłam to przepraszam, a Krzysztof ma rację trochę porządku w aktach jest potrzebne. Ale może to tylko nasze kaprysy....

Gośka
Lintner

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 18 lip 2011, 00:04

Post autor: Lintner »

Przepraszam za zamieszanie. Lintner Arkadiusz
Pozdrawiam
Tomek
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Gosiu, serdecznie dziękuję :k:


Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony pn 21 sty 2013, 18:39 przez Edmunda, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”